Перевод "меры по уходу" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

по - перевод : меры - перевод : меры - перевод : меры - перевод : меры по уходу - перевод : меры - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Цель 4 Практические меры по уходу за детьми младшего возраста и женщинами
Target 4 Practices for care of young children and women
Услуги по уходу
Care
Учреждения по уходу за детьми.
Child care facilities.
по уходу за детьми 156 160
C. Social security and childcare services and facilities 156 160 53
ежемесячные пособия по уходу за ребенком.
monthly benefits for child care.
Совмещение работы и обязанностей по уходу
Combining work and care
Это пособия по уходу за пенсионерами.
This is the retiree health care benefits.
Том в отпуске по уходу за ребёнком.
Tom is on paternity leave.
Совмещение оплачиваемой работы и обязанностей по уходу
Combining work and care
Закон о производственных функциях и обязанностях по уходу
Work and Care Act
r) принимать надлежащие меры для создания служб по уходу за детьми и разрабатывать политику, которая позволит родителям сочетать семейные и производственные обязанности
r) Make adequate provisions for child care services and formulate policies that will enable parents to balance family responsibility with work responsibilities
Руководство включает конкретные меры, которые могут приниматься в странах и общинах для поощрения объективности при наращивании мероприятий по уходу за больными ВИЧ.
The guidance includes specific measures that can be taken in countries and communities to promote fairness in scaling up HIV care.
Совмещение работы и обязанностей по уходу в сельских районах
Combining work and care in rural areas
e) лицам, находящимся в отпуске по уходу за ребенком
(e) Persons childcare leave
С. Социальное обеспечение, службы и учреждения по уходу за детьми
C. Social security and childcare services and facilities (art.
Пособие выплачивается непосредственно лицу, оказывающему услуги по уходу за ребенком.
A benefit is paid directly to the individual who is providing child care services.
Совмещение оплачиваемой работы и обязанностей по уходу и территориальное развитие
Combining Work and Care and Spatial Development
пособия по уходу за больным ребенком (100 процентов среднемесячного заработка)
The minimum amount of such a pension is fixed at 100 per cent of the minimum old age pension or 70,000 manat.
Для этого правительства должны принять меры, которые, прямо или косвенно, гарантируют доступ к доступным системам по уходу за детьми или престарелыми для работающих родителей.
To this end, governments should implement measures that guarantee, directly or indirectly, affordable child and elder care support systems for working parents.
В дополнение к рекомендации 1992 года по уходу за детьми Европейский союз рассматривает в настоящее время меры по расширению возможностей для предоставления родителям отпусков и неполного рабочего дня.
In addition to the 1992 recommendation on child care the European Union is currently considering measures to improve possibilities for parental leave and part time work.
Благодаря экспериментальным исследованиям были разработаны модели малых предприятий по оказанию услуг по уходу.
Experimental studies have led to the development of models for small businesses providing care.
Отпуск по беременности и родам и отпуск по уходу за детьми для отца
(b) Subject to conditions established by the Secretary General, a staff member shall be entitled to paternity leave in accordance with the following provisions
В интересах охраны детства услуги по уходу за детьми обеспечиваются по мере необходимости.
Child care facilities were provided on the basis of need, in the interests of the welfare of the child.
Правительство принимает меры к тому, чтобы увеличить предложение услуг по уходу за ребенком и сократить их стоимость, а это помогает женщинам продолжать свою трудовую деятельность.
The Government was working to increase the supply and reduce the cost of childcare, which helped women to continue to work.
До их воссоединения с семьями исключительное значение имеют меры по их защите и уходу за ними, особенно в отношении девочек, которые стали матерями или забеременели.
Pending reunification with their families, measures for their protection and care are essential, in particular for girls who have given birth or who have become pregnant.
Коикэ пообещала также , что сделает все, чтобы убрать очереди в учреждения по уходу за детьми, улучшить работу служб по уходу за пожилыми людьми и условия труда.
Koike has also vowed to work toward eliminating long waiting lists for childcare centers, as well as improving elderly care and work life balance.
Расширение спектра доступных средств по уходу за ребенком также помогла бы.
Better work life balance would benefit both men and women. And increasing the availability of affordable child care would help, too.
Как сообщает телеканал CBC, законопроект содержит инструкции по уходу за бородой.
According to the CBC channel, the bill contains instructions on how to take care about the beard.
Лишь единицы мужчин изъявляют желание взять отпуск по уходу за ребёнком.
Only a handful of men want to take childcare leave.
Помощь родителям, семьям и учреждениям по уходу за детьми (статья 18)
Assistance to parents, families and childcare institutions (art.
Некоторые государственные структуры обеспечивают определенные виды учреждений по уходу за детьми.
Some Government entities do provide some form of child care facilities.
Время отпуска по уходу за ребенком включается в общий стаж работы.
The time that the employee spends in the childcare leave is included in the overall length of in service period.
ЮНИСЕФ окажет содействие разработке пакета базовых услуг по уходу и поддержке.
UNICEF will support the development of a package of essential care and support services.
Отпуск по уходу за ребенком по просьбе работника предоставляется на весь период или по частям.
The childcare leave shall be granted at the employee's request in full or in parts.
Отпуск по уходу за ребенком по просьбе работника предоставляется на весь период или по частям.
The childcare leave is granted at the employee's request in full or in parts.
Проблема доступа к паллиативному уходу
Lack of access to palliative care
Тут подойдёт сравнение с обыденными заботами по уходу за лужайкой у дома.
The analogy I like to use involves the homely example of caring for a suburban lawn.
Женщины используют древние учения по уходу за собой в современной повседневной жизни.
Women are incorporating ancient teachings of self care into their modern day lives.
В области услуг по уходу за детьми было проведено два важных исследования.
Two important studies have been carried out on child care services.
Социальное обеспечение и услуги и учреждения по уходу за детьми уровень жизни
Social security and childcare services and facilities standard of living
Также отслеживаются тенденции, касающиеся предложения и стоимости услуг по уходу за детьми.
Developments in the supply and price of childcare are also monitored.
Вопросы совмещения трудовой деятельности и обязанностей по уходу и женщины старшего возраста
Combining work and care and older women
Учреждения по уходу за детьми обычно не обеспечиваются также в частном секторе.
These outnumber those, which do provide such facilities. Childcare facilities are also not generally provided in the private sector.
Время отпуска работника по уходу за ребенком включается в общий стаж работы.
The time that the employee spends in the childcare leave shall be included in the overall length of in service time.
За работником, который использует отпуск по уходу за ребенком, сохраняется его должность.
The previous job shall be retained for the employee who uses the childcare leave.

 

Похожие Запросы : по уходу - по уходу - меры по уходу за ребенком - меры по - персонал по уходу - управление по уходу - страхование по уходу - учреждение по уходу - пособие по уходу - питомник по уходу - терминал по уходу - обязанности по уходу - маркировка по уходу - вопросы по уходу