Перевод "мигрировать между" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

между - перевод : между - перевод : мигрировать - перевод : между - перевод : между - перевод : между - перевод : мигрировать - перевод : мигрировать между - перевод : мигрировать - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Костный мозг мог просочиться из перелома и мигрировать.
Bone marrow may have seeped out of the break and migrated.
Индийцы начали мигрировать в Малайзию в начале XIX века.
Indians began migrating to Malaysia in the early 19th century.
Что изначально заставляет людей мигрировать и как они привыкают к новому обществу?
What makes migrants move in the first place and how do they settle in a new society?
Нападения пиратов (в основном британских) на испанские миссии вынудили ямаси снова мигрировать.
Pirate attacks on the Spanish missions in 1680 forced the Yamasee to migrate again.
Часть легкой нефти и газа может мигрировать из сланцев в смежные труднопроницаемые коллекторы.
The shale oil derived from oil shale does not directly substitute for crude oil in all applications.
Те, кому удается мигрировать в другую страну, зачастую подвергаются нарушениям их прав человека.
Those who are able to migrate to another country are often vulnerable to human rights abuse.
Плохие условия работы являются основной причиной того, что специалисты системы здравоохранения стремятся мигрировать.
Poor terms and conditions of work are a primary cause of health professionals seeking to migrate.
В городских районах ухудшение окружающей среды также побуждает население мигрировать в другие районы.
In urban areas, environmental strains are also prompting people to move.
Но когда выпала годовая сумма осадков, стадо начало мигрировать к пастбищам за территорией парка.
But once the annual rains began, the herd would begin migrating to feeding grounds outside the park.
Многие из них, будучи вынужденными мигрировать, становятся потенциальными жертвами торговли людьми и эксплуатации труда.
Because many were forced to migrate, they became potential victims of trafficking and labour exploitation.
В поисках средств к существованию такие землевладельческие семьи были вынуждены мигрировать в крупные города.
In search of a livelihood, such farm based families are forced to migrate to larger cities.
Около 100 миллионов беженцев из Бангладеш, возможно, будут вынуждены мигрировать в Индию и Китай.
As many as 100 million refugees from Bangladesh could be expected to migrate into India and into China.
Самым радикальным способом резкого снижения мирового уровня бедности, согласно многим экономическим экспертам, является открытие границ между странами, что позволит населению мигрировать в регионы, где рабочая сила наиболее востребована .
The most radical solution to drastically reducing global poverty would be, for many economic experts, opening the borders between countries and allowing workers to migrate where labor is most needed.
Закон Тринидад позволяет человеку, пересекшему границу, мигрировать в любое место в мире, если он не преступник.
The law in Trinidad expressly allows a person who came from abroad to immigrate to every place in the world, if he is not a criminal.
С октября серые киты начинают мигрировать на юг вдоль побережья, проходя около 120 км в день.
Traveling night and day, the gray whale averages approximately per day at an average speed of .
По мнению Группы, это связано с неясностью судьбы птиц, которые могли мигрировать в другие места кормления.
Dura Europos Dura Europos is located on the west bank of the Euphrates River, approximately 30 kilometres from the Iraq border.
Ввиду, практически, отсутствия возможностей для трудоустройства у себя на родине трудящиеся оказываются вынужденными мигрировать в поиске рабочих мест.
Faced with the little to no employment opportunities at home, workers are forced to migrate to find employment.
Он изучал взаимосвязь между расстояниями и различными типами мигрантов, указав при этом на то, что женщины чаще, чем мужчины, склонны мигрировать в страны их рождения, но реже, чем мужчины покидать страну своего рождения.
It considered the implications of distance and different types of migrant, with women more likely than men to migrate within the country of their birth but less likely than men to leave the country of their birth.
В результате, молодое поколение вынуждено мигрировать по всей стране, и, как правило, в конечном итоге, выполняя малооплачиваемые опасные работы.
As a result, members of the younger generation are forced to migrate across the country, often working low paying hazardous jobs.
Во время Войны натчезов 1729 года таэнса и туника были вынуждены мигрировать на юг на территорию современного штата Луизиана.
During the Natchez War of 1729, the Taensa and Tunica were forced to migrate south into present day Louisiana.
В этой связи отсутствие заработной платы и возможностей трудоустройства, позволяющих решить экономические проблемы, заставляют людей мигрировать в другие районы.
The EAP can be subdivided into rural and urban areas, and there are drastic differences to the benefit of men.
Когда в конце июня 2014 г., как и каждый год, уровень воды в реке снизится, рыба начнёт мигрировать вверх по течению.
As water levels in the river decrease at the end of June 2014, as they do every year, the fish start to come out of their pools and migrate up river the Mijano .
Немецкий генерал Лотар фон Трота применил против них политику геноцида в битве при Ватерберге, что заставило гереро мигрировать на запад от пустыни Калахари.
German General Lothar von Trotha implemented an extermination policy at the Battle of Waterberg, which drove the Herero west of the Kalahari Desert.
Некоторые могут мигрировать, но другие (например, полярные медведи) могут оказаться на грани вымирания, если мы не примем решительных мер для остановки изменений в климате планеты.
Some can migrate, but others (such as polar bears) are likely to be driven to extinction unless we take decisive action to head off climate change.
Требуются также усилия по улучшению доступа к законным каналам миграции, с тем чтобы понизить уязвимость желающих мигрировать женщин к эксплуатации, дурному обращению и торговле женщинами.
Efforts are also needed to improve access to legal channels for migration so as to reduce the vulnerability of women seeking to migrate to exploitation, ill treatment and trafficking.
Оно дискредитирует всех просителей убежища, так как будет подразумеваться, что их цель заключается не в том, чтобы избежать преследования, а в том, чтобы мигрировать в процветающую страну.
It would discredit all asylum seekers because it would imply that their objective was not to escape persecution but to migrate to a prosperous country.
В результате утраты средств к существованию и отсутствия адекватного жилья женщины и мужчины, представляющие коренные народы, вынуждены мигрировать, часто в города и населенные пункты в их поисках.
As a result of both loss of livelihood and absence of adequate housing, indigenous women and men are compelled to migrate, often to cities and towns, in search of both.
После окончания последнего ледникового периода 12 000 13 000 лет назад северные особи разноцветного расписного малюра начали снова мигрировать на юг, в результате чего появился пурпурный подвид assimilis .
Finally, after the end of the last glacial period 12,000 13,000 years ago, the northern Variegated forms have again spread southwards, resulting in the Purple backed subspecies assimilis .
Они не смогут обсудить защиту прав человека, ослабление контроля над средствами массовой информации, права крестьян мигрировать и занимать рабочие места в городах, и отношение к рабочим, организующим независимые профсоюзы.
They will not get to discuss the protection of citizen's rights, relaxation of harsh media controls, the rights of peasants to migrate or take up jobs in the cities, or whether to tolerate workers who organize independent unions.
Известно, что в случае водных млекопитающих, жир, который у земных млекопитающих находится внутри тела, вокруг почек и других внутренностей, начал мигрировать к поверхности тела и распределятся в подкожном слое.
Well they do know, that if you look at other aquatic mammals, the fat that in most land mammals is deposited inside the body wall, around the kidneys and the intestines and so on, has started to migrate to the outside, and spread out in a layer inside the skin.
В то время, как важность миграционного вопроса в Бразилии, которая позиционирует себя как страна транзит и реципиент мигрантов, растёт, исследование IOM свидетельствует, что сами бразильцы продолжают мигрировать в другие страны.
While the migration issue is growing in importance in Brazil, which is establishing itself as a transit and destination country for migrants, the IOM study shows that Brazilians continue to migrate to other countries.
Вместе с тем, общепризнанным фактом является то, что эти причины варьируются от стихийных бедствий, приводящих к разрушению населенных пунктов, до внутренних конфликтов, вынуждающих людей мигрировать из одного района страны в другой.
However, it is generally accepted that those causes range from natural disasters that destroy human settlements to internal conflicts that force people to flee from one area of the country to another.
Если в Мавритании не будет немедленно принято мер к тому, чтобы уничтожить эти скопления личинок, появившиеся стаи будут мигрировать в течение октября на север Африки, и особенно в Марокко и Алжир.
If appropriate steps are not immediately taken in Mauritania to eliminate this generation, in October the new swarms will migrate towards North Africa, particularly Morocco and Algeria.
Вполне вероятно, что после размножения в Мали и Нигере стаи саранчи будут в сентябре мигрировать в сторону Мавритании, увеличивая тем самым существующую там опасность заражения, либо в направлении Алжира и Марокко.
In Mali and Niger swarms will probably move in September, either towards Mauritania, where they will increase the existing locust potential, or towards Algeria and Morocco.
Между реками . Это область между реками
between rivers. It is the area between the rivers
Снова и снова та же история птица была и ее пяти маленьких детей наступлением зимы были мигрировать в теплые мать птицы взял ее маленькие дети и начал бродить медленно для достигла огромной реки
Over and over again the same story bird had been and her five little babies approach of winter had to migrate to the warmer bird's mother took her little children and began to wander slowly to reached a huge river
между
and the
между
Between
между
is between
между
between
между
between
между.
between.
Это борьба между свободой и тиранией, между терпимостью и фанатизмом, между знанием и невежеством, между открытостью и изоляцией.
It is a struggle between freedom and tyranny between tolerance and bigotry between knowledge and ignorance between openness and isolation.
Здесь нет различий между классами, между белыми и чёрными, между богатыми и бедными.
There is no difference here between classes, nor white or black, nor if you have money or not.
Мы много прыгаем между работами, между основными предметами в колледже, между отношениями, между образами того, кем мы должны быть.
We jump around a lot between jobs, between majors, between relationships, between visions of who we are meant to be.

 

Похожие Запросы : мигрировать из - мигрировать из - имеют тенденцию мигрировать - мигрировать в германии - мигрировать с сервера - обсуждение между