Перевод "может быть привлечен к ответственности" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

быть - перевод :
Be

быть - перевод : быть - перевод : Быть - перевод : быть - перевод : может - перевод : ответственности - перевод : может быть привлечен к ответственности - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Тот, кто совершает подобные акты, должен быть привлечен к ответственности.
Those committing such acts should be brought to justice.
g) Минимальный возраст, до наступления которого ребенок может не быть привлечен к судебной ответственности, должен быть установлен.
(g) A minimum age under which the child may not be tried shall be determined.
Держатель книжки МДП не может быть привлечен к ответственности за отсутствие или какое либо несоответствие кода ГС.
The TIR Carnet holder may not be held responsible for the absence of or for any inconsistency in the HS code.
Никто не может быть принудительно привлечен к участию в них.
No one may be compelled to take part in such events.
Эон был арестован и привлечен к ответственности за оскорбление президента.
Eon was arrested and prosecuted for offending the President.
a То есть речь идет о том, может ли банк Файнбиллз бэнк быть привлечен к судебной ответственности за действия г на Алана.
That is, the possibility of whether Finebills Bank can be held legally responsible for the action of Mr. Alan.
Никто не может быть привлечен к принудительному труду за исключением случаев, определенных законом.
No one may be subjected to forced labor, except in cases specified by law .
Никто не может быть привлечен к принудительному труду, за исключением случаев, определенных законом.
No one may be subjected to compulsory labour except in the cases prescribed by law.
Никто из этих поселенцев не был арестован и привлечен к судебной ответственности.
None of those settlers has been arrested and brought to justice by the Israeli authorities.
Призвание государства к ответственности не может быть осуществлено, если
The responsibility of a State may not be invoked if
Возможна ли компенсация, если виновный в применении пыток привлечен к дисциплинарной, а не к уголовной ответственности?
Is compensation possible when the torturer has been the subject of disciplinary action rather than criminal prosecution?
Пункт 2 статьи 19 Конституции переходного периода предусматривает, что никто не может быть привлечен к ответственности или заключен под стражу кроме как на основании закона и в предписанной им форме.
Article 19, paragraph 2, of the transitional Constitution provides that no one may be prosecuted, arrested or held other than as provided for and in the form prescribed by law.
Например, в Римском статуте Международного уголовного суда многие преступления, за которые индивид может быть привлечен к ответственности и наказан, оказывают непосредственное деструктивное воздействие на реализацию прав человека жертвами этих преступлений.
For instance, in the Rome Statute of the International Criminal Court, many of the crimes for which an individual can be prosecuted and punished have a direct destructive effect on the enjoyment of human rights by the victims of those crimes.
Привлечение к уголовной ответственности может быть инициировано только по ходатайству прокуратуры.
Prosecution may be initiated only at the request of the public prosecutor.
Вполне может быть, что другие мусульманские страны должны призвать его к ответственности.
It may well be necessary for other Muslim countries to hold him to account.
Последний раз к уголовной ответственности был привлечен общественный деятель, который по сообщению офицера в отставке оскорбил погибшего короля.
A recent issue involved a scholar who was reported by a retired army officer to have insulted a dead king.
Оно заявило также, что авторы не исчерпали внутренних средств правовой защиты, поскольку, хотя оратор и не может быть привлечен к судебной ответственности повторно, никто из авторов не направлял жалоб по поводу выступления властям.
It also argued that the authors had not exhausted domestic remedies, as, although the speaker could not be retried, none of the authors had ever complained about the speech to the authorities.
Недавно был принят закон, предусматривающий, что любой представитель вооруженных сил, действующий в нарушение этих правил, совершает противоправное деяние, за которое он должен быть привлечен к ответственности.
A law had recently been promulgated which provided that any member of the armed forces who violated those regulations committed an offence for which he was accountable.
Это может быть наиболее сложной задачей, и принадлежит, главным образом, к сфере ответственности европейцев.
This may be the most difficult task, and it is mainly a responsibility for the Europeans.
Важно отметить, что согласно разделу 7 Закона о специальных полномочиях вооруженных сил (Джамму и Кашмир) армейский персонал, виновный в нарушениях прав человека, не может быть привлечен к уголовной ответственности в гражданских судах без разрешения правительства.
It is important to note that according to the Section 7 of the Armed Forces (Jammu and Kashmir) Special Powers Act, army personnel guilty of human rights violations cannot be prosecuted in civil courts without permission from the central government.
В связи с этим выступлением оратор был привлечен к ответственности и впоследствии оправдан Верховный судом Норвегии на основании принципа свободы слова.
The speech led to the speaker's prosecution and eventual acquittal by the Supreme Court of Norway, on freedom of speech grounds.
Был когдалибо привлечен?
Ever get pinched? Was he ever arrested?
Не может быть представительности и передачи полномочной без ответственности и подотчетности.
There cannot be representation and delegation of power without responsibility and accountability.
После начала второй интифады 70 палестинцев были застрелены поселенцами, однако никто из них не был арестован израильскими властями и привлечен к судебной ответственности.
Since the second intifada, 70 Palestinians had been shot dead by settlers, but none of them was arrested by the Israeli authorities and brought to justice.
Г н Алан опасался, что он будет привлечен к ответственности за безнадежную ссуду, и попросил г на Баннера изыскать возможности по ее возврату.
Mr. Alan feared that he would be held responsible for the bad loan and asked Mr. Banner to find a way to pay it back.
k Следует отметить, что в некоторых государствах г н Алан не был бы привлечен к ответственности за злоупотребление доверием, поскольку ссуда была погашена.
It could be mentioned here that, in some States, Mr. Alan would not be criminally responsible for the breach of trust since the loan had been repaid.
Люди, совершившие массовое убийство должны быть привлечены к ответственности.
The people responsible for the massacre must be held accountable.
Заявитель был немедленно арестован и привлечен к уголовной ответственности за оскорбление президента, что является преступлением в соответствии с Законом о свободе печати 1881 года.
The applicant was immediately arrested and prosecuted for offending the President, an offense under the 1881 Freedom of the Press Act.
Никто из них так и не был привлечен к суду.
None of them has ever been put on trial.
Приговором суда Курбанов признан виновным и привлечен к уголовной ответственности2.
The court found Kurbanov guilty and imposed a criminal sentence.2
Глава временного секретариата будет при необходимости привлечен к оказанию поддержки.
The head of the interim secretariat would be called upon to provide support, as required.
Во вторую годовщину нападения на штаб квартиру Организации Объединенных Наций в Багдаде Генеральный секретарь отметил, что никто не был привлечен к ответственности за это преступление.
The Secretary General had noted, on the second anniversary of the attack on the United Nations headquarters in Baghdad, that no one had been held to account for that crime.
сознавая, что возможность привлечения виновных к ответственности может вскоре исчезнуть,
Conscious that the opportunity to bring those responsible to justice may soon be lost,
Спилберг был привлечен к проекту в связи с его темами выживания.
Spielberg was attracted to the project due to its themes of survival.
Виновные в жестоких нарушениях прав человека должны быть привлечены к ответственности.
Those responsible for brutal violations of human rights must be held accountable.
В 2004 году к этой форме обучения был привлечен 353 721 школьник.
A total of 353,721 students benefited from this initiative in 2004.
Национальной комиссией впервые к теме насилия в отношении женщин привлечен Верховный суд.
For the first time ever, the National Commission has brought the Supreme Court into the matter of violence against women.
Может быть, это к лучшему.
'Perhaps it was all for the best.
Может быть и к лучшему...
Maybe that's just as well.
Это может быть к лучшему.
It might change for the better.
Правительство не может избежать ответственности.
But the government cannot avoid its responsibilities.
Однако следствием этого может быть только наличие альтернативных оснований для наступления ответственности международной организации.
However, the consequence would only be the existence of alternative bases for holding an international organization responsible.
Устойчивое развитие может быть обеспечено только благодаря упорной работе, преданности делу и общей ответственности.
The only way to achieve sustainable development was through hard work, dedication and shared responsibility.
В случае тяжелой болезни ребенка и в других исключительных случаях, каждый из родителей может быть привлечен судом к участию в несении дополнительных расходов, вызванных этими обстоятельствами (ст. 86 КоБиС Туркменистана).
In the event of the child's serious illness or in other exceptional circumstances, the court may order each parent to bear additional expenses connected with these circumstances (Marriage and Family Code, art.
Виновные в этих преступлениях должны быть преданы суду и привлечены к ответственности.
The perpetrators of such crimes must be brought to justice and prosecuted.

 

Похожие Запросы : быть привлечен к ответственности - привлечен к ответственности - привлечен к уголовной ответственности - привлечен к уголовной ответственности - быть привлечены к ответственности - к ответственности - к ответственности - к ответственности - был привлечен - могут быть привлечены к ответственности - может может быть - может быть, может - может быть - , может быть,