Перевод "к ответственности" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

к ответственности - перевод : к ответственности - перевод : ответственности - перевод : к ответственности - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Призвание государства к ответственности
Invocation of the responsibility of a State
Призвание к ответственности потерпевшим государством
Invocation of responsibility by an injured State
Утрата права призывать к ответственности
Loss of the right to invoke responsibility
Нарушители будут привлечены к ответственности.
Trespassers will be prosecuted.
передача лиц, привлекаемых к ответственности
transfer of prosecutions
Виновные были привлечены к ответственности.
The guilty parties were prosecuted.
Нужно провлекать людей к ответственности.
Well, you have to hold people accountable.
к ответственности лиц, подозреваемых в совершении
The President of Timor Leste has requested the national commissioners to prepare detailed plans for a follow on institution to CAVR with a focus on conflict prevention and reconciliation.
Добавляя к плану по социальной ответственности,
And as part of its social responsibility,
Я взываю к вашему чувству ответственности.
I must appeal to your social conscience.
Надеюсь, правительство открыто привлечет виновных к ответственности.
I wish the government would find out who should be held accountable for the incident in an open and transparent manner.
Я хочу, чтобы тебя привлекли к ответственности.
I want you brought to justice.
Я хочу, чтобы их привлекли к ответственности.
I want them brought to justice.
Я хочу, чтобы его привлекли к ответственности.
I want him brought to justice.
Я хочу, чтобы её привлекли к ответственности.
I want her brought to justice.
Виновных в халатности следует привлечь к ответственности.
Those responsible for the mismanagement should be held accountable.
Он взывает к чувству ответственности государств членов.
While his delegation had some sympathy for countries facing genuine economic difficulties, it called on Member States to shoulder their responsibilities.
что активы равны к ответственности и справедливости.
that assets are equal to liability plus equity.
Каждый уровень относится к разным сферам ответственности.
This applies whether the export is temporary, e.g. for a concert tour, or permanent.
Призвание к ответственности государством, иным, чем потерпевшее государство
Invocation of responsibility by a State other than an injured State
Мы найдем вас и привлечем к судебной ответственности.
We will find you and put you before the courts.
Я хочу, чтобы Том был привлечён к ответственности.
I want Tom brought to justice.
В случае серьезных нарушений виновные привлекаются к ответственности.
In serious cases, offenders shall be brought to justice.
ПРИВЛЕЧЕНИЯ К СУДЕБНОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЛИЦ, ОТВЕТСТВЕННЫХ ЗА ТАКИЕ
ENSURE THAT THOSE RESPONSIBLE FOR SUCH ATTACKS
Ирландия очень серьезно относится к своей ответственности по отношению к беженцам.
Ireland took its responsibilities to asylum seekers very seriously.
характер ответственности (предпочтение отдавалось строгой ответственности)
the standard of liability (strict liability was favoured)
Ответ да ведёт к запутанным взглядам о коллективной ответственности.
To say yes is to subscribe to a curious concept of collective responsibility.
Одним словом, мы развили новое отношение к ответственности правительства .
We developed, in short, a new attitude toward the responsibilities of government.
Призвание государства к ответственности не может быть осуществлено, если
The responsibility of a State may not be invoked if
Люди, совершившие массовое убийство должны быть привлечены к ответственности.
The people responsible for the massacre must be held accountable.
Следующим логическим шагом было бы привлечь его к ответственности.
The logical next step would be to hold him accountable.
Свидетельство для привлечения к ответственности совершающего массовые убийства режима
'A testimony to hold the mass murdering Syrian regime accountable'
Правозащитники попытались привлечь WikiLeaks к ответственности за эти действия.
Human rights advocates have sought to hold WikiLeaks to account for these acts.
Мужчин тоже нужно привлекать к ответственности за занятие проституцией.
Men should be prosecuted for engaging in prostitution.
Такие трибуналы показательно преуспели в привлечении виновных к ответственности.
Such tribunals have been signally successful in bringing perpetrators to justice.
ПРИВЛЕЧЕНИЯ К СУДЕБНОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЛИЦ, ОТВЕТСТВЕННЫХ ЗА ТАКИЕ НАПАДЕНИЯ
THOSE RESPONSIBLE FOR SUCH ATTACKS ARE BROUGHT TO JUSTICE
3. Условия призвания к ответственности потерпевшим государством согласно статьям 43, 44 и 45 применяются к призванию к ответственности государством, которое вправе сделать это согласно пункту 1.
3. The requirements for the invocation of responsibility by an injured State under articles 43, 44 and 45 apply to an invocation of responsibility by a State entitled to do so under paragraph 1.
В ней установлены основания уголовной ответственности подростков, условия освобождения их от ответственности и меры наказания, применяемые к ним.
It lays down the basic principles governing the criminal liability of teenagers, the circumstances in which teenagers may be absolved from liability and the penalties which they may be subjected.
Меры по расследованию и привлечению к уголовной ответственности лиц, причастных к отмыванию денег
Measures to investigate and prosecute those involved in money laundering
Претензии к личному богатству акционеров будут заблокированы принципом ограниченной ответственности.
Claims against the personal wealth of shareholders would be blocked by the limited liability constraint.
К счастью, компании все чаще действуют с чувством социальной ответственности.
Fortunately, companies are increasingly acting with a sense of social responsibility.
сознавая, что возможность привлечения виновных к ответственности может вскоре исчезнуть,
Conscious that the opportunity to bring those responsible to justice may soon be lost,
Эон был арестован и привлечен к ответственности за оскорбление президента.
Eon was arrested and prosecuted for offending the President.
Начальник призвал его к ответственности за отсутствие без уважительной причины.
The principal called him to account for being absent without an excuse.
Жертвы пыток были освобождены, а истинные преступники привлечены к ответственности.
The torture victims had been released and the true perpetrators brought to justice.

 

Похожие Запросы : привлечение к ответственности - к уголовной ответственности - привлекать к ответственности - стремится к ответственности - привлекаются к ответственности - призвать к ответственности - привести к ответственности - к ответственности за - привлечены к ответственности - привлечены к ответственности - к уголовной ответственности - привлечь к ответственности