Перевод "к уголовной ответственности" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

к уголовной ответственности - перевод : к уголовной ответственности - перевод : ответственности - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

принцип двойной уголовной ответственности
the double incrimination principle
Привлечение к уголовной ответственности может быть инициировано только по ходатайству прокуратуры.
Prosecution may be initiated only at the request of the public prosecutor.
Срок давности привлечения к уголовной ответственности за это преступление пять лет.
The statute of limitations for prosecuting such offences is five years.
Срок давности привлечения к уголовной ответственности за это преступление два года.
The statute of limitations for prosecuting this offence is two years.
b) привлечения к уголовной ответственности лиц, совершивших подлог в ущерб Организации.
(b) Seeking criminal prosecution of those who have committed fraud against the Organization.
Меры по расследованию и привлечению к уголовной ответственности лиц, причастных к отмыванию денег
Measures to investigate and prosecute those involved in money laundering
Каждое государство участник принимает необходимые меры с целью привлечения к уголовной ответственности
Each State Party shall take the necessary measures to hold criminally responsible
b) привлечения к уголовной ответственности лиц, совершивших подлог в ущерб Организации quot .
quot (b) Seeking criminal prosecution of those who have committed fraud against the Organization. quot
Минимальный возраст уголовной ответственности нередко бывает слишком низким.
The minimum age of criminal responsibility is often too low.
В период с 2000 года по 2004 год к уголовной ответственности за совершение преступлений, предусмотренных статьями 205 и 208 Уголовного кодекса Российской Федерации, привлечено к уголовной ответственности 15 иностранных граждан.
Between 2000 and 2004, 15 foreign nationals had been prosecuted for offences under articles 205 and 208 of the Criminal Code of the Russian Federation.
В ней установлены основания уголовной ответственности подростков, условия освобождения их от ответственности и меры наказания, применяемые к ним.
It lays down the basic principles governing the criminal liability of teenagers, the circumstances in which teenagers may be absolved from liability and the penalties which they may be subjected.
Из вузов Караганды были исключены 54 студента, пять студентов привлечены к уголовной ответственности.
In Karaganda, 54 students were excluded from the universities while five students were prosecuted.
Законодательство, обеспечивающее возможность проведения расследований, привлечения к уголовной ответственности или вынесения обвинительных приговоров
Legislation leading to investigation, prosecution or conviction
3. Возложение такой ответственности не наносит ущерба уголовной ответственности физических лиц, совершивших преступления.
3. Such liability shall be without prejudice to the criminal liability of the natural persons who have committed the offences.
Перу также сообщило об уголовной ответственности для клиентов проституток.
Peru also reported on the criminalization of being a client of a prostitute.
Вопрос об эффективном введении уголовной ответственности за финансирование терроризма
Regarding the question of effective criminalization of the financing of terrorism
Предлагаемая степень уголовной ответственности юридических лиц соответствуют европейским нормам.
The proposed scope of criminal liability of legal persons corresponds to the European standard.
Глава 2 Уголовного кодекса определяет общие принципы уголовной ответственности.
Chapter 2 of the Criminal Code sets out the general principles of criminal responsibility.
Возможна ли компенсация, если виновный в применении пыток привлечен к дисциплинарной, а не к уголовной ответственности?
Is compensation possible when the torturer has been the subject of disciplinary action rather than criminal prosecution?
Виновные, как правило, не привлекаются к уголовной ответственности, особенно когда речь идет о военнослужащих.
Most of the perpetrators are not prosecuted, in particular when the military is involved.
возраст, с которого можно привлекать к уголовной ответственности повышен с 7 до 10 лет
The age of responsibility has been increased from 7 to 10 years
Ведь по 282 й статье привлекают к уголовной ответственности всего несколько сотен человек в год.
Only a couple hundred people are found guilty of violating Article 282 per year.
Поправок к тексту положений об уголовной ответственности не предлагается, и применяемые наказания останутся без изменений.
No amendments to the contents of the penal provisions are proposed, nor would the applicable penalties be different.
1) если имеются основания для привлечения его к уголовной ответственности, до окончания производства по делу
(1) If there are grounds for criminal prosecution, until the proceedings in the case have been completed
Лицо, совершающее деяние, предусмотренное или разрешенное законодательными или нормативными положениями, не привлекается к уголовной ответственности.
No criminal responsibility shall attach to a person who commits an act that is prescribed or authorized by a law or regulatory instrument.
В 2003 году к уголовной ответственности по статье 151 Уголовного кодекса были привлечены трое лиц.
In 2003, three persons were prosecuted under 151 of the Penal Code.
Закон об уголовной ответственности за террористические правонарушения (закон 2003 148).
Act on Criminal Responsibility for Terrorist Offences (SFS 2003 148).
b) повысить возраст наступления уголовной ответственности до международно принятого стандарта
(b) Raise the age of criminal responsibility to an internationally acceptable standard
Любое насилие сексуального характера в отношении детей подлежит уголовной ответственности.
Syria has no laws on child prostitution. Any sexual assault of children, however, is punishable as a criminal offence.
Государству участнику настоятельно рекомендуется увеличить минимальны возраст наступления уголовной ответственности.
The State party should review these constitutional provisions that are incompatible with the Covenant.
Статьей 23 Уголовного кодекса Республики Таджикистан к уголовной ответственности могут быть привлечены лица, которым до совершения преступления исполнилось 16 лет, предусматривается наступление уголовной ответственности с 14 лет за совершение 23 видов преступлений.
In accordance with article 23 of the Criminal Code, persons who reached the age of 16 before committing an offence may be held criminally responsible. Minors between 14 and 16 years of age can be held criminally responsible for 23 types of offence.
1. Каждое государство участник принимает необходимые меры с целью привлечения к уголовной ответственности по крайней мере
1. Each State Party shall take the necessary measures to hold criminally responsible at least
Количество мужчин, которые были привлечены за насилие в отношении своих жен к уголовной ответственности, очень мало.
Criminal charges have been brought against very few men who used violence against their wives.
Например, к уголовной ответственности нельзя привлечь хирурга, который причинил страдания, законным образом выполняя свои профессиональные обязанности.
A surgeon who caused pain in the course of his or her legitimate duties, for example, could not be held criminally liable.
Причиненный гражданину незаконным осуждением и незаконным привлечением к уголовной ответственности ущерб возмещается государством в полном объеме.
Full compensation is paid by the State for the damage caused to a person by unlawful conviction or unlawful prosecution.
Уголовным кодексом РФ предусмотрен общий минимальный возраст уголовной ответственности 16 лет.
In Scotland the age of criminal responsibility is twelve years.
a) повысить минимальный возраст наступления уголовной ответственности до международно принятого уровня
(a) Raise the minimum age of criminal responsibility to an internationally accepted level
Введение уголовной ответственности за финансирование терроризма и эффективная защита финансовой системы.
Criminalization of the financing of terrorism and the effectiveness of the protection of the financial system.
Федеральный закон 4 об уголовной ответственности за отмывание денег 2002 года.
Federal Act No. 4 of 2002, which makes money laundering a criminal offence.
Естественно, в случае применения пыток к содержащимся под стражей лицам сотрудники пенитенциарного учреждения привлекаются к уголовной и гражданской ответственности.
Prison staff would of course be liable to criminal and civil proceedings if detainees were tortured.
Все участники были одеты в полувоенную униформу согласно утверждениям, значительная часть их уже привлекалась к уголовной ответственности.
The participants wore semi military uniforms, and a significant number allegedly had criminal convictions.
Все участники были одеты в полувоенную униформу согласно утверждениям, значительная часть их уже привлекалась к уголовной ответственности.
The participants wore semi military' uniforms, and a significant number allegedly had criminal convictions.
Для целей привлечения к уголовной ответственности методы или средства, которые использовались для совершения преступлений, значения не имеют.
In order to call to criminal liability, the methods and means used by the person to commit a crime are irrelevant.
Более половины несовершеннолетних, привлекаемых к уголовной ответственности, либо не учатся, либо не обеспечены какими либо видами занятости.
More than half of all minors who are prosecuted for crimes either do not go to school or are not engaged in any form of employment.
В Уголовном кодексе Республики Таджикистан глава 14 посвящена особенностям уголовной ответственности несовершеннолетних.
Chapter 14 of the Criminal Code is devoted to the special characteristics of the criminal liability of juveniles.

 

Похожие Запросы : привлечен к уголовной ответственности - привлечен к уголовной ответственности - к ответственности - к ответственности - к ответственности - привлечение к ответственности - привлекать к ответственности - стремится к ответственности - привлекаются к ответственности - призвать к ответственности - привести к ответственности - к ответственности за - привлечены к ответственности