Перевод "может понести" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

может понести - перевод : может понести - перевод : может - перевод : понести - перевод : может понести - перевод :
ключевые слова : Maybe Maybe Might Help Carry Accountable Suffer Consequences Price

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Понести?
Shall I carry that? No, no.
Понести твою сумку?
Shall I carry your bag?
Понести Вашу сумку?
Shall I carry your bag?
Позвольте мне понести.
Let me carry it.
Они должны понести наказание.
They must be punished.
Я могу это понести.
I can carry that.
Я могу понести ребенка.
I can carry the kid.
Могу я понести ваш багаж?
Shall I carry your baggage?
Позвольте мне понести Ваш чемодан.
Let me carry your suitcase.
Он предложил понести мои книги.
He offered to carry my books.
Позвольте мне понести Вашу сумку.
Let me carry your bag.
Тогда я желаю понести наказание.
Then, I'm willing to pay the penalty.
Ты хочешь понести мои книги?
You want to carry my books?
Банки и политики должны понести ответственность!
Given that corruption provides the basis for the Azerbaijani state and has infested its international relations with the West it is unsurprising that journalists and organisations that draw attention to this problem face serious hurdles and even imprisonment.
Она должна понести ответственность за убийство.
She should be charged with murder.
Она попросила его понести её сумку.
She asked him to carry her bag.
Том должен понести наказание за содеянное.
Tom must be punished for what he did.
Том попросил меня понести его чемодан.
Tom asked me to carry his suitcase.
Но наказание должны понести обе стороны.
But the punishment must be shared.
Все расходы, которые может понести Организация Объединенных Наций в результате осуществления Соглашения о взаимоотношениях, возмещаются Организации полностью.
All expenses that may accrue to the United Nations as a result of the implementation of the Relationship Agreement shall be paid in full to the Organization.
Новое поколение политиков готово понести факел дальше.
A new generation of politicians is ready to carry the torch onwards.
Вы уверены, что он должен понести наказание.
You think he's pretty responsible.
Если ты виновата, значит должна понести наказание.
If you have caused trouble, then you should take the blame for it and accept your punishment.
Ты можешь идти сама, или понести тебя?
Can you make it or shall I carry you?
Демократия может понести некоторые кратковременные издержки, но они всегда меньше долгосрочного ущерба, возникающего в результате нехватки народного участия.
Democracy may carry certain short term costs, but they are always lower than the long term damage that comes from a lack of popular participation.
Израиль должен понести ответственность за такие акты агрессии.
Israel will have to take responsibility for such acts of aggression.
Пока есть несправедливость, кто то должен понести жертвы!
Man As long as there is injustice, someone must make a sacrifice!
Я не отрицаю, что подсудимый должен понести наказание.
Now, I don't deny that the defendant should be punished,
В результате рынок дефолтных свопов (CDS), на котором покупается и продается защита от корпоративных дефолтов, может также понести огромные потери.
As a result, the market for credit default swaps (CDS) where protection against corporate defaults is bought and sold may also experience massive losses.
А человек понёс эту ответственность, ибо он был слишком несправедливым к себе и невежественным, чтобы ведать, что он может понести,
And man bore it verily he was very iniquitous and very ignorant
А человек понёс эту ответственность, ибо он был слишком несправедливым к себе и невежественным, чтобы ведать, что он может понести,
But man bore it. Verily, he was unjust (to himself) and ignorant (of its results).
А человек понёс эту ответственность, ибо он был слишком несправедливым к себе и невежественным, чтобы ведать, что он может понести,
And man assumed it. Lo! he hath proved a tyrant and a fool.
И должен понести наказание. Пьер, вы не должны так думать. Это может перерасти в одержимость, что вам совсем не свойственно.
You must stop thinking like this, or it'll become an obsession.
Виновные в совершении этих чудовищных преступлений должны понести наказание.
The perpetrators of those outrageous acts must be brought to justice.
Во вторых, перспектива понести наказание за совершение военных преступлений может заставить некоторых потенциальных нарушителей прав человека отказаться от совершения новых нарушений.
Secondly, the prospect of being punished for war crimes may cause some potential violators of human rights to refrain from future abuses.
Мы предложили небесам, земле и горам понести Наши предписания и установления, но они отказались нести эту ответственность и устрашились её. А человек понёс эту ответственность, ибо он был слишком несправедливым к себе и невежественным, чтобы ведать, что он может понести,
We had offered the Trust (of divine responsibilities) to the heavens, the earth, the mountains, but they refrained from bearing the burden and were frightened of it but man took it on himself. He is a faithless ignoramus.
Мы предложили небесам, земле и горам понести Наши предписания и установления, но они отказались нести эту ответственность и устрашились её. А человек понёс эту ответственность, ибо он был слишком несправедливым к себе и невежественным, чтобы ведать, что он может понести,
We indeed offered the trust to the heavens and the earth and the mountains, but they refused it and were afraid of it and man accepted it indeed he is one who puts himself into hardship, is extremely unwise.
Мы предложили небесам, земле и горам понести Наши предписания и установления, но они отказались нести эту ответственность и устрашились её. А человек понёс эту ответственность, ибо он был слишком несправедливым к себе и невежественным, чтобы ведать, что он может понести,
We offered the trust to the heavens and the earth and the mountains, but they refused to carry it and were afraid of it and man carried it. Surely he is sinful, very foolish.
Мы предложили небесам, земле и горам понести Наши предписания и установления, но они отказались нести эту ответственность и устрашились её. А человек понёс эту ответственность, ибо он был слишком несправедливым к себе и невежественным, чтобы ведать, что он может понести,
We offered the Trust to the heavens, and the earth, and the mountains but they refused to bear it, and were apprehensive of it but the human being accepted it. He was unfair and ignorant.
Мы предложили небесам, земле и горам понести Наши предписания и установления, но они отказались нести эту ответственность и устрашились её. А человек понёс эту ответственность, ибо он был слишком несправедливым к себе и невежественным, чтобы ведать, что он может понести,
We offered the trust to the heavens and the earth and the mountains, but they refused to carry it and were afraid of doing so but man carried it. Surely he is wrong doing, ignorant.
Но это война Буша, и он должен понести за нее ответственность.
But this is Bush's war, and he ought to be held responsible for it.
Когда они в этом не уверены, они боятся понести юридическую ответственность.
Because they're not sure, and they don't want to take legal responsibility.
И если любить тебя это преступление, то я желаю понести наказание.
And if loving you is a crime, then I'm willing to pay the penalty.
Если курс доллара Соединенных Штатов значительно упадет по сравнению с другими валютами, то Агентство может понести такие валютные потери, которые превысят дополнительные процентные поступления.
If the United States dollar depreciates significantly against other currencies, it is possible that the Agency may incur exchange losses higher than the additional interest income.
Почему они будут рисковать понести потери в их массивном портфеле долларовых активов?
Why would they risk losses in their massive portfolio of dollar based assets?

 

Похожие Запросы : может понести убытки - понести ответственность - понести убытки - понести расходы - гнев пОНЕСТИ - понести расходы - понести убытки - понести убытки - понести ущерб - понести ущерб - сборы пОНЕСТИ