Перевод "понести ответственность" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Ответственность - перевод : ответственность - перевод : ответственность - перевод : понести ответственность - перевод : ответственность - перевод : ответственность - перевод : понести - перевод : ответственность - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Банки и политики должны понести ответственность! | Given that corruption provides the basis for the Azerbaijani state and has infested its international relations with the West it is unsurprising that journalists and organisations that draw attention to this problem face serious hurdles and even imprisonment. |
Она должна понести ответственность за убийство. | She should be charged with murder. |
Израиль должен понести ответственность за такие акты агрессии. | Israel will have to take responsibility for such acts of aggression. |
Но это война Буша, и он должен понести за нее ответственность. | But this is Bush's war, and he ought to be held responsible for it. |
Когда они в этом не уверены, они боятся понести юридическую ответственность. | Because they're not sure, and they don't want to take legal responsibility. |
Чудовищна не катастрофа, чудовищно за славословиями скрывать виновных, которые должны понести ответственность. | A disaster is not horrible, what's horrible is covering up who is responsible and who should be held accountable with praise. |
В итоге Тому пришлось стиснуть зубы и понести ответственность за свои действия. | In the end, Tom had to bite the bullet and take responsibility for his actions. |
Кто же должен понести юридическую ответственность за это извращение правовых и основных моральных принципов? | Who is to be held legally liable for this perversion of the law and basic moral principles? |
Понести? | Shall I carry that? No, no. |
Понести твою сумку? | Shall I carry your bag? |
Понести Вашу сумку? | Shall I carry your bag? |
Позвольте мне понести. | Let me carry it. |
Мы предложили небесам, земле и горам понести Наши предписания и установления, но они отказались нести эту ответственность и устрашились её. А человек понёс эту ответственность, ибо он был слишком несправедливым к себе и невежественным, чтобы ведать, что он может понести, | We had offered the Trust (of divine responsibilities) to the heavens, the earth, the mountains, but they refrained from bearing the burden and were frightened of it but man took it on himself. He is a faithless ignoramus. |
Мы предложили небесам, земле и горам понести Наши предписания и установления, но они отказались нести эту ответственность и устрашились её. А человек понёс эту ответственность, ибо он был слишком несправедливым к себе и невежественным, чтобы ведать, что он может понести, | We indeed offered the trust to the heavens and the earth and the mountains, but they refused it and were afraid of it and man accepted it indeed he is one who puts himself into hardship, is extremely unwise. |
Мы предложили небесам, земле и горам понести Наши предписания и установления, но они отказались нести эту ответственность и устрашились её. А человек понёс эту ответственность, ибо он был слишком несправедливым к себе и невежественным, чтобы ведать, что он может понести, | We offered the trust to the heavens and the earth and the mountains, but they refused to carry it and were afraid of it and man carried it. Surely he is sinful, very foolish. |
Мы предложили небесам, земле и горам понести Наши предписания и установления, но они отказались нести эту ответственность и устрашились её. А человек понёс эту ответственность, ибо он был слишком несправедливым к себе и невежественным, чтобы ведать, что он может понести, | We offered the Trust to the heavens, and the earth, and the mountains but they refused to bear it, and were apprehensive of it but the human being accepted it. He was unfair and ignorant. |
Мы предложили небесам, земле и горам понести Наши предписания и установления, но они отказались нести эту ответственность и устрашились её. А человек понёс эту ответственность, ибо он был слишком несправедливым к себе и невежественным, чтобы ведать, что он может понести, | We offered the trust to the heavens and the earth and the mountains, but they refused to carry it and were afraid of doing so but man carried it. Surely he is wrong doing, ignorant. |
Общеизвестно, что любые лица, пытающиеся свергнуть какой либо режим и терпящие неудачу, должны понести ответственность согласно законам данной страны. | It is common knowledge that whoever attempts to overthrow any Government and fails must bear the consequences in accordance with the laws of that nation. |
Они должны понести наказание. | They must be punished. |
Я могу это понести. | I can carry that. |
Я могу понести ребенка. | I can carry the kid. |
Мы предложили небесам, земле и горам понести Наши предписания и установления, но они отказались нести эту ответственность и устрашились её. | Verily We! We offered the trust unto the heavens and the earth and the mountains, but they refused to bear it and shrank therefor. |
А человек понёс эту ответственность, ибо он был слишком несправедливым к себе и невежественным, чтобы ведать, что он может понести, | And man bore it verily he was very iniquitous and very ignorant |
Мы предложили небесам, земле и горам понести Наши предписания и установления, но они отказались нести эту ответственность и устрашились её. | Truly, We did offer AlAmanah (the trust or moral responsibility or honesty and all the duties which Allah has ordained) to the heavens and the earth, and the mountains, but they declined to bear it and were afraid of it (i.e. afraid of Allah's Torment). |
А человек понёс эту ответственность, ибо он был слишком несправедливым к себе и невежественным, чтобы ведать, что он может понести, | But man bore it. Verily, he was unjust (to himself) and ignorant (of its results). |
Мы предложили небесам, земле и горам понести Наши предписания и установления, но они отказались нести эту ответственность и устрашились её. | Lo! We offered the trust unto the heavens and the earth and the hills, but they shrank from bearing it and were afraid of it. |
А человек понёс эту ответственность, ибо он был слишком несправедливым к себе и невежественным, чтобы ведать, что он может понести, | And man assumed it. Lo! he hath proved a tyrant and a fool. |
Могу я понести ваш багаж? | Shall I carry your baggage? |
Позвольте мне понести Ваш чемодан. | Let me carry your suitcase. |
Он предложил понести мои книги. | He offered to carry my books. |
Позвольте мне понести Вашу сумку. | Let me carry your bag. |
Тогда я желаю понести наказание. | Then, I'm willing to pay the penalty. |
Ты хочешь понести мои книги? | You want to carry my books? |
Она попросила его понести её сумку. | She asked him to carry her bag. |
Том должен понести наказание за содеянное. | Tom must be punished for what he did. |
Том попросил меня понести его чемодан. | Tom asked me to carry his suitcase. |
Но наказание должны понести обе стороны. | But the punishment must be shared. |
Те, кто внесли вклад в поддержку Апартеида и особенно те, кто не придерживались санкций после того, как их одобрила ООН должны понести ответственность. | Those who contributed to maintaining Apartheid and especially those who did not adhere to the sanctions after the UN approved them should be held accountable. |
В сильных демократических странах политикам достаточно потерять доверие и авторитет, чтобы понести ответственность перед гражданами, вплоть до отставки без импичмента или официального расследования. | In strong democracies, the loss of credibility and legitimacy is enough for politicians to be held accountable by citizens, even leading to resignation without the need of impeachment or formal investigations. |
Члены Совета осудили нападение на сотрудников Операции Организации Объединенных Наций в Кот д'Ивуаре (ОООНКИ) и заявили, что виновные в этих нападениях должны понести ответственность. | Members of the Council condemned the attacks against the United Nations Operation in Côte d'Ivoire (ONUCI) personnel and stated that those responsible for these attacks should be held accountable. |
Новое поколение политиков готово понести факел дальше. | A new generation of politicians is ready to carry the torch onwards. |
Вы уверены, что он должен понести наказание. | You think he's pretty responsible. |
Если ты виновата, значит должна понести наказание. | If you have caused trouble, then you should take the blame for it and accept your punishment. |
Ты можешь идти сама, или понести тебя? | Can you make it or shall I carry you? |
Таким образом, Израиль должен понести ответственность за эти жестокие акции, поскольку он снабжает поселенцев оружием, предоставляет им свободу передвижения и доступ к священным местам мусульман. | Accordingly, Israel must bear the responsibility for these brutal actions, since it provides the settlers with weapons, freedom of movement and access to the Islamic Holy Places. |
Похожие Запросы : понести убытки - понести расходы - гнев пОНЕСТИ - понести расходы - понести убытки - понести убытки - понести ущерб - понести ущерб - сборы пОНЕСТИ - понести убытки - может понести - понести обязательство - понести расходы