Перевод "можно подумать" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Можно подумать... | And, we think about these things and as soon as you hear |
Можно мне подумать? | Can I think about it? |
Так можно подумать. | That's what you might think. |
Можно подумать, что арбуз? | You'd think a watermelon? |
Можно подумать, меня это волнует! | Like I care! |
Вот о чём можно подумать. | Here's something to think about. |
Можно подумать, меня здесь нет! | What do you think I'm here for? |
Линда, можно подумать, ты ревнуешь. | Linda, someone hearing you would think you were putting on an act of jealousy. |
Можно подумать, что детектив сам... | They might try to hang a murder around his neck. |
Можно подумать, ты тут главный. | You talk like you're boss of this outfit. |
Можно подумать, что сегодня воскресение. | It looks like Sunday, doesn't it? |
Можно подумать, она её заставляла? | She forced her, right? |
Можно подумать, я этого не знал! | As if I didn't know that! |
Можно подумать, что лист бумаги двухмерен. | You might think paper is two dimensional. |
Можно подумать, что ты их боишься! | It's all a mistake, Mrs. Danvers. |
Можно подумать, что только смерть может... | Addison. |
Можно было подумать, она действительно профессионал! | You'd think she was a real professional! |
Можно подумать, мне есть до этого дело! | Like I care! |
Можно подумать, мы были в тринадцатом веке. | One might think we were in the thirteenth century. |
Можно подумать, Что слово придумано для нее. | It seems a word invented for her |
Конечно, дорогая, можно подумать, мы не знали. | Sure, dearie. |
Можно подумать, что Каллахан знает меня лучше. | You'd think Callahan would know me better. |
Можно подумать, мама никогда не видела телефона. | You'd think Mama had never seen a phone. |
Можно подумать, что вопрос простой, но этот не так. Нельзя сказать Можно подумать, что вопрос простой, но этот не так. | In order to answer that question you might think it's simple, but it's not simple. |
Можно было подумать, что Клинекс мой корпоративный спонсор. | You'd have thought Kleenex was my corporate sponsor. |
Посмотрев на него, можно подумать, что он девочка. | To look at him, you'd take him for a girl. |
Мы должны подумать, как можно сделать это эффективно. | And we need to think about how we can do that effectively. |
Здесь даже говорить не обязательно, можно просто подумать. | It doesn't even have to be talking. It could just be thinking. |
То же можно было бы подумать о вас. | I might ask the same of you. |
Можно подумать, он мало видел стрельбы на войне. | Thought that he'd seen enough shooting in the war. |
Можно подумать, что странные идеи в этих мозгах... | One might think that the strange products of these brains Let me put it more simply. |
Джордан, можно подумать, что вас ктото сильно разбаловал. | Jordan, you would think somebody had spoiled you terribly. |
Можно подумать, я одна позирую в костюме Евы? | What good would that do when I'm supposed to be Eve? |
Можно подумать они никогда не видели женщину прежде. | Think they'd never seen a woman before. |
Можно подумать, что вопрос простой, но этот не так. Нельзя сказать Можно подумать, что вопрос простой, но этот не так. Нельзя сказать | In order to answer that question you might think it's simple, but it's not simple. |
Например, можно было бы подумать над идеей взвешенного голосования. | For instance, consideration might be given to the idea of weighted voting. |
На самом деле его намного больше, чем можно подумать. | There is more of it than you think, actually. |
Да, над этим можно подумать, возможно обсудить между собой. | So this is the kind of thing you can think about, maybe discuss in your sections some. |
Можно подумать, что я всегда называю это фараона спецслужб | You'd think I call it always Pharaoh's secret services |
А заодно подумать, как можно меня перехитрить. Если хочешь. | Give you a little extra time to figure out how you're gonna cross me. |
Какой же ты тупой. Можно подумать, тебе достаточно платят. | It seems your pay is enough |
Что ещё можно подумать глядя на его бледное лицо. | Whatever that pastyface says is a revelation. |
Можно подумать, что с возрастом они становятся только глупее | The older he gets, the sillier he is. |
Это виденье является более вероятным, чем можно было бы подумать. | That vision is more plausible than one might think. |
Можно подумать, он гонялся за зябликами, но это не так. | And you'd think he was chasing finches, but he wasn't. |
Похожие Запросы : можно было бы подумать - можно было бы подумать - можно было бы подумать - мог подумать - могут подумать - мог подумать - стоит подумать - страшно подумать - подумать о - Страшно подумать, - надо подумать - подумать дважды