Перевод "мы направили" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

мы - перевод :
We

мы - перевод : мы - перевод : мы направили - перевод : мы направили - перевод : мы - перевод : мы направили - перевод : мы направили - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Вот куда мы хотим, чтобы вы направили свои деньги .
Here is where we want you to channel this money.
и направили назад.
pointing to the back.
Мы направили воду так, чтобы она выбросила ящик на берег.
The river will cast it on the bank.
Аналогичным образом мы направили Вам доклад о произведенных передачах оружия.
We have also transmitted to you a report on transfers of weapons.
Помимо этого, мы направили гуманитарную помощь нуждающимся людям в Бангладеш.
In addition, we sent assistance in kind to people who needed it in Bangladesh.
Мы направили тебя , Мухаммад, посланником только как милость к обитателям миров.
We have sent you as a benevolence to the creatures of the world.
Мы направили тебя , Мухаммад, посланником только как милость к обитателям миров.
And We did not send you (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him) except as a mercy for the entire world. (Prophet Mohammed peace and blessings be upon him is the Prophet towards all mankind.)
Мы взяли завет с сынов Исраила и направили к ним посланников.
And We took compact with the Children of Israel, and We sent Messengers to them.
Мы направили тебя , Мухаммад, посланником только как милость к обитателям миров.
We have not sent thee, save as a mercy unto all beings.
Вот Мы направили к тебе нескольких джиннов, чтобы они послушали Коран.
And recall what time We turned towards thee a company Of the Jinns hearkening Unto the Qur'an.
Мы взяли завет с сынов Исраила и направили к ним посланников.
Assuredly We took a bond from the Children of Isra'il and We sent unto them apostles.
Мы направили тебя , Мухаммад, посланником только как милость к обитателям миров.
And We have not sent thee except as a mercy unto the Worlds.
Мы взяли завет с сынов Исраила и направили к ним посланников.
Verily, We took the covenant of the Children of Israel and sent them Messengers.
Мы направили тебя , Мухаммад, посланником только как милость к обитателям миров.
And We have sent you (O Muhammad SAW) not but as a mercy for the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists).
Вот Мы направили к тебе нескольких джиннов, чтобы они послушали Коран.
Recall when We dispatched towards you a number of jinn, to listen to the Quran.
Мы взяли завет с сынов Исраила и направили к ним посланников.
We made a covenant with the Children of Israel, and We sent to them messengers.
Мы направили тебя , Мухаммад, посланником только как милость к обитателям миров.
We did not send you except as mercy to mankind.
Вот Мы направили к тебе нескольких джиннов, чтобы они послушали Коран.
And call to mind when We sent to you a party of the jinn that they may listen to the Qur'an.
Мы взяли завет с сынов Исраила и направили к ним посланников.
And We took a covenant from the Children of Israel and sent to them many Messengers.
Мы направили тебя , Мухаммад, посланником только как милость к обитателям миров.
We have sent you forth as nothing but mercy to people of the whole world.
Мы взяли завет с сынов Исраила и направили к ним посланников.
We made a covenant of old with the Children of Israel and We sent unto them messengers.
Мы направили тебя , Мухаммад, посланником только как милость к обитателям миров.
We sent thee not save as a mercy for the peoples.
Мы направили материальную помощь жертвам в виде медикаментов, воды и одеял.
We have sent material assistance, such as medicines, water and blankets to the victims.
Поэтому мы направили всем делегациям факсимильную копию подлинного текста на рассмотрение.
We have therefore faxed to all delegations a copy of the authoritative text for their consideration.
Недавно мы направили военных наблюдателей в Мозамбик и в бывшую Югославию.
Currently we have military observers in Mozambique and in the former Yugoslavia.
Меня направили его друзья.
His friends sent me.
Меня направили в Морелос.
I was sent to the state of Morelos.
Ее направили в офис
She was ordered to the office.
Вот, Мы направили к тебе толпу из джиннов, чтобы они выслушали Коран.
And recall what time We turned towards thee a company Of the Jinns hearkening Unto the Qur'an.
И вот Мы джиннов сонм направили к тебе, Чтобы они послушали Коран.
And recall what time We turned towards thee a company Of the Jinns hearkening Unto the Qur'an.
Вот, Мы направили к тебе толпу из джиннов, чтобы они выслушали Коран.
Recall when We dispatched towards you a number of jinn, to listen to the Quran.
И вот Мы джиннов сонм направили к тебе, Чтобы они послушали Коран.
Recall when We dispatched towards you a number of jinn, to listen to the Quran.
Вот, Мы направили к тебе толпу из джиннов, чтобы они выслушали Коран.
And call to mind when We sent to you a party of the jinn that they may listen to the Qur'an.
И вот Мы джиннов сонм направили к тебе, Чтобы они послушали Коран.
And call to mind when We sent to you a party of the jinn that they may listen to the Qur'an.
Мы посылали много пророков к прежним народам, поэтому неудивительно, что Мы направили к вам посланника.
Many a prophet had We sent to the earlier communities,
Мы посылали много пророков к прежним народам, поэтому неудивительно, что Мы направили к вам посланника.
And how many Prophets We did send among the earlier people!
Мы посылали много пророков к прежним народам, поэтому неудивительно, что Мы направили к вам посланника.
How many a Prophet We sent among the ancients,
Мы посылали много пророков к прежним народам, поэтому неудивительно, что Мы направили к вам посланника.
And how many a prophet We sent among the ancients.
Мы посылали много пророков к прежним народам, поэтому неудивительно, что Мы направили к вам посланника.
And how many a Prophet have We sent amongst the men of old.
Мы посылали много пророков к прежним народам, поэтому неудивительно, что Мы направили к вам посланника.
How many a prophet did We send to the ancients?
Мы посылали много пророков к прежним народам, поэтому неудивительно, что Мы направили к вам посланника.
How many a Prophet did We send to the earlier peoples!
Мы посылали много пророков к прежним народам, поэтому неудивительно, что Мы направили к вам посланника.
How many a prophet did We send among the men of old!
Вскоре их направили в Шанхай.
When he returns to the N.E.S.T.
Они направили меня в лазарет!
So they send me to the infirmary ?
Нас направили прямо из Штатов.
We got sent straight over from the States.

 

Похожие Запросы : которые мы направили - мы, - мы, - мы рассмотрели - мы придаем - мы нацелены - мы нацелены