Перевод "мы объединиться" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

мы - перевод :
We

объединиться - перевод : мы - перевод : мы - перевод : мы - перевод : объединиться - перевод : мы объединиться - перевод : объединиться - перевод :
ключевые слова : Together Where Find Then Unite Merge United Forces Band

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Серьезно, мы должны объединиться.
Seriously, we need to band together.
Но мы должны объединиться.
But we have to work together.
Объединиться?
The united?
Чтобы это сделать, мы должны объединиться против нынешнего режима.
To do so, we must unite against the current regime.
это и есть те виды, с которыми мы должны объединиться.
These are a species that we need to join with.
Мы надеемся положить конец гендерному неравенству. И ради этого мы все должны объединиться.
We want to end gender inequality, and to do this, we need everyone involved.
Две компании планируют объединиться.
The two companies plan to unite.
И это помогло нам объединиться.
It's helping all of us to connect.
Мы хотим объединиться, чтобы присоединиться к делу организаций и общества , заявили они.
We want to join together, to join the cause with organizations and society , they put forward.
Мы, народы Организации Объединенных Наций, должны объединиться в борьбе за лучший мир.
We, the peoples of the United Nations, must stand united for a better world.
Но мы нуждались в правильном человеке, ради которого можно объединиться и создавать.
But we knew we really needed the right person to kind of rally behind and build something for.
Смогут ли данные две системы объединиться?
Will the twain ever meet?
Недавно они помогли оппозиционным партиям объединиться.
Recently, they helped bring opposition parties together.
Глядя на нынешнюю ситуацию, Я думаю, что вы тот, который мы должны объединиться с.
Looking at the current situation, I think you're the one we should join up with.
Все должны объединиться, чтобы попытаться добиться справедливости.
Everyone needs to come together to try to achieve justice.
Я всё обдумал лучше всего нам объединиться.
I've thought it over and decided I'm better off joining you.
Если нам суждено вернуть свободу и демократию Мексике, то мы обязаны объединиться, чтобы выгнать тирана.
If we are to bring back to Mexico the freedom that goes with democracy we must unite to drive this tyrant from office.
Так, мы создаем угольные насыпи на планете, обновляем почвы это и есть те виды, с которыми мы должны объединиться.
So, we build the carbon banks on the planet, renew the soils. These are a species that we need to join with.
Азия не может позволить себе объединиться против Запада.
Asia cannot afford to unite against the West.
Нет ничего, что могло бы заставить нас объединиться.
... There is simply no motivation to re group.
Я призываю Ассамблею объединиться в борьбе с наркоманией.
I am asking the Assembly to unite in the fight against drug addiction.
Разработка национальной конституции обеспечивает иракцам историческую возможность объединиться.
The drafting of a national constitution provides a historic opportunity for Iraqis to come together.
Она способна объединиться с растущими и уменьшающимися микротрубочками.
It is able to couple onto the growing and shrinking microtubules.
Мы должны объединиться на основе взаимопонимания и общего стремления выявить и устранить стоящие перед миром общие угрозы.
We must come together around the desire for mutual understanding and joint endeavour to identify and address the common risks facing humanity.
Асад призвал все силы объединиться в борьбе с терроризмом.
Assad has called on all forces to unite in the fight against terrorism.
OmariShakirXo просит международное сообщество объединиться в память о Трейвоне
OmariShakirXo asks the global community to unite in memory of Trayvon
Памятуя о скорбном примере соседних государств, мы вдохновляем все расы объединиться и работать вместе на благо общего будущего.
With the doleful example of neighbouring States in mind, we encourage all races to come together and work together for a common future.
Почему Азия не способна объединиться даже ради своей собственной безопасности?
Why can't Asia unite even for the sake of its own security?
Какая разница, когда море это общее предназначение, объединиться в одном?
What difference does it make when the sea is a mutual destiny, to be united as one?
Президент призвал народ объединиться в борьбе с бедностью и болезнью.
The president called on the people to unite in fighting poverty and disease.
Они призывают всех нас объединиться и сделать мир более безопасным.
They are asking us all to come together and make our world a safer place.
Но чтобы избрать лидера, эти группы должны объединиться в единую силу.
But, in order to choose a leader, these groups must coalesce into a coherent force.
И этот пепел наш профсоюз, улыбается Актер. Все работники должны объединиться .
The ashes is our union, Akter says. All workers need to be united.
Несколько директоров, двое в особенности, фактически трое директоров, хотели объединиться с
And then a few of the directors, two in particular, actually three of the directors, want to plot with
Мы изменялись, чтобы увидеть духовное вокруг себя, чтобы объединиться вместе с другими в команды вокруг священных вещей, людей или идей.
I mean that we evolved to see sacredness all around us and to join with others into teams and circle around sacred objects, people and ideas.
В 1995 году мы все должны объединиться, для того чтобы без каких либо условий и на неопределенный период возобновить Договор.
In 1995, we should all join together to renew the Treaty unconditionally and for an indefinite period.
Мы можем не согласиться с этим, но мы должны объединиться, как только мы уладим все наши разногласия и найдем компромисс, мы должны взяться за работу, сложить оружие и действительно начать работать.
We as a country can disagree, but we need to come together once we've hammered out compromises in that disagreement, we've got to get to work, we've got to put down the weapons and really get to work.
Президент Сирии Башар Асад призвал все силы объединиться в борьбе с терроризмом.
Syria's President Bashar al Assad has called on all forces to unite in the fight against terrorism.
Ходят слухи, что эта фирма собирается объединиться с какой то американской компанией.
It is rumored that the firm is going to tie up with an American company.
Ганди так и не смог объединиться с Амбедкаром в борьбе против неприкасаемости.
In this year, Gandhi was persuaded to preside over the Congress session to be held in Belgaum.
Интернет сыграл огромную роль, дав людям возможность высказаться, объединиться, начать вместе думать.
The Internet has played a great role, helping these people to speak up their minds, to collaborate together, to start thinking together.
Дети сами могут вести свои проекты. Они умеют объединиться и действовать сообща.
We've got resources at the moment in 174 countries trying to get young people to be the driving force behind the vision of that global truce.
Мы изменили отношение к вопросам населения от противоречивой политического проблемы до создания социальной силы, за которой мужчины и женщины могут объединиться.
We have changed population concerns from a divisive political issue to a social force, behind which women and men can unite.
Итак, я собираюсь рассказать о том, что мы сделали в организации Валенсия 826 , и перейти к тому, как мы все можем объединиться и создать подобные центры.
So, I'm going to talk about sort of what we did at this organization called 826 Valencia, and then I'm going to talk about how we all might join in and do similar things.
Мы подумали мы определенно не единственные влюбленные, у которых была такая же возможность встретиться, объединиться и полюбить в действительности благодаря тому же самому кризису в регионе.
We thought we are definitely not the only lovers who had this opportunity to meet, unite, and fall in love because of indeed those same crises in the region.

 

Похожие Запросы : мы должны объединиться - могут объединиться - могут объединиться - объединиться для - объединиться с - объединиться с - перемешать, чтобы объединиться - мы, - мы,