Перевод "мы оценивали" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
мы - перевод : мы - перевод : оценивали - перевод : оценивали - перевод : оценивали - перевод : мы - перевод : оценивали - перевод : мы - перевод : оценивали - перевод : мы оценивали - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
оценивали в 58 400 DM. | One was wrecked in 1993. |
Мы оценивали также показатели компетенции. Насколько хорошо люди выстраивают речь, фразы? | Because we rate them on all these variables related to competence, like, how well structured is the speech? |
Мы оценивали также показатели компетенции. Насколько хорошо люди выстраивают речь, фразы? Какова их квалификация? | We also, because we rate them on all these variables related to competence, like, how well structured is the speech? How good is it? What are their qualifications? |
Вы сами не любите, что бы вас оценивали. | You don't like to be rated yourself. |
А потом мы оценивали это несколько раз, так что я не пойду в механике интеграл. | And then we've evaluated this multiple times, so I won't go into the mechanics of the integral. |
Стоимость трансфера оценивали от 8 до 10 миллионов евро. | The fee was said to be in the range of 8 to 10 million. |
Мы не оценивали пока аудитории новостных агрегаторов, а с Google вообще не общались на тему агрегаторов. | We have not yet evaluated the audiences of news aggregators, and haven't discussed the aggregator issue at all with Google. |
Пока горели французские города, другие страны жестко оценивали сложившуюся ситуацию. | As French cities have burned, other countries have been very severe in judging France. |
А что, если бы детей не оценивали по их способностям к обучению? | What if your child is not being measured by their ability to learn? |
Эти учреждения устанавливали, оценивали, одобряли и финансировали проекты, из за которых африканский долг вырос. | These institutions identified, appraised, approved, and financed projects that ratcheted up African debt. |
Джордж Вашингтон, Александр Гамильтон, Бенджамин Франклин и Джон Адамс также высоко оценивали качества Мадеры. | George Washington, Alexander Hamilton, Benjamin Franklin, and John Adams are also said to have appreciated the qualities of Madeira. |
Высоко оценивали альбом и его композиции Пол Маккартни и бывший продюсер Pink Floyd Джо Бойд. | Paul McCartney and Pink Floyd's past producer Joe Boyd both rated the album highly. |
Наблюдатели смотрели видео учителей в классах и оценивали, хороши ли они справлялись по ряду вопросов. | We had observers watch videos of teachers in the classroom and rate how they did on a range of practices. |
Мы говорили с вами о неподвижном лице и оценивали его, но на самом деле, нам намного легче делать выводы о человеке по его мимике. | So we've talked about the static face and judging the static face, but actually, we're more comfortable with judging the moving face. |
Также их оценивали, причём судьям было сказано не давать никаких невербальных намёков, поэтому они выглядели так. | They're being judged also, and the judges are trained to give no nonverbal feedback, so they look like this. |
Мы также поняли, что переходный период продлится дольше, чем ожидалось, что проблемы, которые он вызывает, более серьезные, чем можно было представить, и что социальные издержки тяжелее, чем мы вначале оценивали. | We have also learned that the transition will last longer than expected, that the challenges it presents are greater than we imagined and that its social costs are heavier than we first estimated. |
До начала судебных разбирательств его принудили к месячному заключению в психиатрической клинике, где врачи оценивали его вменяемость. | Before his trial began, a judge forced him to spend an entire month incarcerated at a psychiatric clinic, where doctors evaluated his sanity. |
По его словам, агентства по найму оценивают девушек так, как торговцы оценивали своих рабов больше века назад. | He says the recruitment agencies judge the girls the same way slave traders would have over a century ago. |
Некоторые оценивали его как значимый момент в английской истории, но современные учёные менее уверены в такой оценке . | It was once seen as a defining moment in English history, but modern academics are less certain of its impact on subsequent social and economic history. |
В период 1993 2003 годов матери и отцы по разному оценивали время, которое они проводят с детьми. | In the period 1993 2003 mothers and fathers differently estimated the time spent with children. |
Конечно, если бы наша зрительная система была отключена, мы постоянно натыкались бы на стены, падали с окон и т. д. и т. п., если бы неправильно оценивали длину линий. | Of course, if our visual system were ludicrously off, we'd be constantly walking into walls and falling out windows and things like that, right, if we were misestimating at that length. |
И таким образом, вы проходите в основном попытку подражать вещам, что, вероятно, вы действительно не оценивали в человеке во первых. | And so you go through basically trying to mimic things that probably you didn't really value in the human in the first place. |
В июне в Вене и совсем недавно в Женеве мы вместе анализировали пройденный путь, оценивали перспективы на будущее, для того чтобы искоренить причины, вызывающие страдания, вновь подтвердили нашу веру в достоинство человека. | Last June in Vienna, and more recently in Geneva, we gathered together to think, to evaluate what has been done, to consider prospects for the future, in order to eliminate the causes of suffering, and to reaffirm our faith in the dignity of the human being. |
Также их оценивали, причём судьям было сказано не давать никаких невербальных намёков, поэтому они выглядели так. Представьте, что собеседование проводит вот такой человек. | They're being judged also, and the judges are trained to give no nonverbal feedback, so they look like this. Like, imagine this is the person interviewing you. |
Во времена постройки Танцующего дома в 1992 1996 годах одни оценивали его оригинальную концепцию, а другие утверждали, что он не вписывается в исторический центр. | During the Dancing House s construction in 1992 96, some people praised its original design, while others expressed the view that it did not belong in the historical city centre. |
Группы наблюдателей, состоящие из независимых экспертов как Европейского Сообщества, так и соответствующих странпартнеров, оценивали степень проработки и результаты проектов, а также их соответствие потребностям странпартнеров. | Teams of monitors made up of independent experts from both the European Community and the relevant partner country have been assessing the design and results of the projects as well as their relevance to the needs of the partner countries. |
Г н Сутопо, представитель национального агентства по борьбе с чрезвычайными ситуациями, сказал, что власти Индонезии оценивали ситуацию в Палу, чтобы понять, будет ли разрешено международным агентствам пытаться оказывать помощь. | Mr. Sutopo, the national disaster agency spokesman, said Indonesian officials were assessing the situation in Palu to see whether international agencies would be allowed to contribute to the aid effort. |
Специальный докладчик не получил никаких жалоб о жестоком обращении тюремного персонала с заключенными, и во многих случаях заключенные позитивно оценивали отношение к ним надзирателей, несмотря на состояние тюремных помещений. | The Special Rapporteur did not receive any allegations of ill treatment of prisoners by prison staff, and in many cases the prisoners expressed appreciation for the treatment from the guards despite the conditions of the facilities. |
23.3 В 60 е и 70 е годы деятельность транснациональных корпораций рассматривалась как реальная или потенциальная угроза суверенитету, и развивающиеся страны весьма скептически оценивали выгоды от прямых иностранных инвестиций. | 23.3 In the 1960s and 1970s, the activities of transnational corporations were seen as a threat or potential threat to sovereignty and throughout the developing world there was much scepticism about the benefits of foreign direct investment. |
Исследования, проведенные в Stanford Medical School, обнаружили, что MYCIN предлагает приемлемую терапию примерно в 69 случаев, что лучше, чем у экспертов по инфекционным болезням, которых оценивали по тем же критериям. | Results Research conducted at the Stanford Medical School found MYCIN to propose an acceptable therapy in about 69 of cases, which was better than the performance of infectious disease experts who were judged using the same criteria. |
11A.148 В 60 е и 70 е годы деятельность транснациональных корпораций рассматривалась как реальная или потенциальная угроза суверенитету, и развивающиеся страны весьма скептически оценивали выгоды от прямых иностранных инвестиций. | 11A.148 In the 1960s and 1970s, the activities of transnational corporations were seen as a threat or potential threat to sovereignty, and throughout the developing world there was much scepticism about the benefits of foreign direct invest. |
Прежде её оценивали как относительно успешную, но 2014 год оказался плохим годом, принеся гигантскую девальвацию собственной валюты за одну ночь, падение российского рубля и невероятное снижение цены главной статьи экспорта Казахстана сырой нефти. | Having previously been regarded as a minor success story, it had a very bad 2014, witnessing a giant overnight devaluation of its own currency, the collapse of Russia's ruble and a steep fall in the price of Kazakhstan's main export, crude oil. |
Более сотни лет клинические описания единичных случаев в журналах Modern Psychoanalysis, Psychoanalytic Quarterly, International Journal of Psychoanalysis и Journal of the American Psychoanalytic Association оценивали эффективность психоанализа при неврозах и расстройствах характера и личности. | Research Over a hundred years of case reports and studies in the journal Modern Psychoanalysis , the Psychoanalytic Quarterly , the International Journal of Psychoanalysis and the Journal of the American Psychoanalytic Association have analyzed the efficacy of analysis in cases of neurosis and character or problems. |
Кроме того, это привело бы к тому, что местные суды оценивали бы включенных в Перечень Организации Объединенных Наций на основе уголовно процессуальных правил доказывания, несмотря на тот факт, что Перечень не является списком уголовных преступников. | Furthermore, this would result in local courts judging United Nations listings based on criminal standards of evidence, despite the fact that the List is not a criminal list. |
Мы нормальные, мы нормальные, мы нормальные, мы нормальные. | We're normal, we're normal, we're normal, we're normal, we're normal. |
Мы Мы н Мы не | We will no longer drink, cuss or smoke. |
Мы ... мы. | We... we. |
Мы ... Мы ... | We'llů We'll... |
Мы... Мы... | Mad as hornets! |
Мы деревья, мы скалы, мы вода. | We are the trees, we are the rocks, we are the water. |
Мы вм Мы вме Мы вмес | We'll walk out this door together, |
Мы нуж Мы нужн Мы нужны | We need each other like the air and water. |
Мы про Мы прощ Мы проща | Today we are saying goodbye... |
Мы ездим верхом вместе, мы, знаете, мы, мы едим вместе и мы спим вместе. | We ride together, we, you know, we, we eat together and we sleep together. |
Да, мы... мы... | Yes! Yes! |
Похожие Запросы : оценивали - оценивали - налоги оценивали - визуально оценивали - а оценивали - Данные оценивали - постоянно оценивали - оценивали с