Перевод "награждение за" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
за - перевод : награждение - перевод : за - перевод : награждение - перевод : Награждение - перевод : награждение за - перевод : награждение - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Награждение за выдающиеся лётные достижения. | Award of the Distinguished Flying Cross. |
Сегодня награждение. | He'd collect it tonight. |
Пора прекратить награждение предприятий , которые поставляются рабочие места за границей, и начать награждение компаний, которые создают рабочие места прямо здесь, в Америке. | So my message is simple. It is time to stop rewarding businesses that ship jobs overseas, and start rewarding companies that create jobs right here in America. |
Награждение обычно происходит в марте. | The prize is usually awarded in March. |
Награждение проходит ежегодно на специальной церемонии. | The honor is awarded annually during a special ceremony. |
Каждому степень награды или кары, в соответствии с его деяниями. За добродеяния награждение, а за злодеяния наказание. | For all there will be degrees (or ranks) according to what they did. |
Каждому степень награды или кары, в соответствии с его деяниями. За добродеяния награждение, а за злодеяния наказание. | Everyone is assigned a degree according to his deed. |
Каждому степень награды или кары, в соответствии с его деяниями. За добродеяния награждение, а за злодеяния наказание. | For all there will be ranks from what they did. |
Награждение проходит во время шоу Erotica LA. | The awards are presented during the Erotica LA show. |
Выдвигался на награждение Нобелевской премией 7 раз. | Birkeland was nominated for the Nobel Prize seven times. |
Аллах удваивает награждение тому, кому Он пожелает. | Allah gives manifold increase to whom He pleases. |
Награждение проходит в Forum Mundo Imperial в Акапулько. | Instituted in 1983, the award ceremony is held in Forum Mundo Imperial in Acapulco. |
Присоединяйтесь к нам! Мы отмечаем награждение вашего отца. | We celebrate the honor given to your Father. |
В том же году Джо и Бен получили награждение за пожизненные достижения от Ассоциации молодых мужчин Израиля. | That same year Joe and Ben received the lifetime achievement award by the Young Men's Hebrew Association. |
Награждение индонезийцев могло бы принести еще три крупных выгоды. | Three other big benefits would also have resulted from giving the award to an Indonesian. |
Награждение им было редким и требовало решения Совета Министров. | Its award was rare and required the approval of the Council of Ministers. |
Награждение банкиров за краткосрочные результаты, даже если эти результаты затем аннулировались, порождает стимул брать на себя чрезмерный риск. | Rewarding bankers for short term results, even when those results are subsequently reversed, produces incentives to take excessive risks. |
С 19 июня 1925 года награждение Крестом Свободы не производится. | Bestowal of the Cross of Liberty was terminated in 19 June 1925. |
Первое награждение Red Dot Design Awards состоялось в 1955 году. | In 2013, the Red Dot Design Museum Taipei was opened. |
Аллах удваивает награждение тому, кому Он пожелает. Поистине, благость Аллаха велика! | Truly God increases for whomsoever He will, for God is infinite and all wise. |
Аллах удваивает награждение тому, кому Он пожелает. Поистине, благость Аллаха велика! | So God multiplies unto whom He will God is All embracing, All knowing. |
Аллах удваивает награждение тому, кому Он пожелает. Поистине, благость Аллаха велика! | Allah is Bounteous, Knowing. |
Аллах удваивает награждение тому, кому Он пожелает. Поистине, благость Аллаха велика! | God multiplies for whom He wills. |
Аллах удваивает награждение тому, кому Он пожелает. Поистине, благость Аллаха велика! | Likewise Allah develops manifold the charity of anyone He pleases, for He is All Embracing, All Wise. |
Аллах удваивает награждение тому, кому Он пожелает. Поистине, благость Аллаха велика! | Allah giveth increase manifold to whom He will. |
Награждение его Нобелевской премией мира именно тот ответ, которого заслуживает его смелость. | Awarding him the Nobel Peace Prize is precisely the response that his courage deserves. |
Сделай меня тем из Твоих рабов, которым Ты даровал райские сады блаженства в награждение за их веру в Тебя и поклонение Тебе! | And put me among the inheritors of Paradise. |
Сделай меня тем из Твоих рабов, которым Ты даровал райские сады блаженства в награждение за их веру в Тебя и поклонение Тебе! | And make me among the inheritors of the Gardens of serenity. |
Сделай меня тем из Твоих рабов, которым Ты даровал райские сады блаженства в награждение за их веру в Тебя и поклонение Тебе! | Make me one of the inheritors of the Garden of Bliss |
Сделай меня тем из Твоих рабов, которым Ты даровал райские сады блаженства в награждение за их веру в Тебя и поклонение Тебе! | And make me one of the inheritors of the Garden of Delight. |
Сделай меня тем из Твоих рабов, которым Ты даровал райские сады блаженства в награждение за их веру в Тебя и поклонение Тебе! | And make me one of the inheritors of the Paradise of Delight |
Сделай меня тем из Твоих рабов, которым Ты даровал райские сады блаженства в награждение за их веру в Тебя и поклонение Тебе! | And make me of the inheritors of the Garden of Bliss. |
Сделай меня тем из Твоих рабов, которым Ты даровал райские сады блаженства в награждение за их веру в Тебя и поклонение Тебе! | and make me of those who will inherit the Garden of Bliss, |
Сделай меня тем из Твоих рабов, которым Ты даровал райские сады блаженства в награждение за их веру в Тебя и поклонение Тебе! | And place me among the inheritors of the Garden of Delight, |
Это лучше для тех, кто желает благоволения Аллаха и стремится получить Его награждение. | That is best for those who seek God s presence. |
Это лучше для тех, кто желает благоволения Аллаха и стремится получить Его награждение. | That is better for those who desire to please Allah. |
Это лучше для тех, кто желает благоволения Аллаха и стремится получить Его награждение. | That is best for those who seek Allah's Countenance. |
Когда выбор остановился на Бараке Обаме три года назад, норвежский Нобелевский комитет был подвергнут критике за награждение того, чьи достижения были еще впереди. | When the choice alighted on Barack Obama three years ago, the Norwegian Nobel Committee was criticized for honoring someone whose achievements were still to come. |
Как ливень смывает с гладкой скалы плодородную землю, попрёки, обида и лицемерие стирают награждение Аллаха за такую милостыню. Бесплодными будут такие деяния и не будет награды за них. | The likeness of him is as the likeness of a smooth stone whereon is dust a heavy rain falleth upon it, and leaveth it bare. |
Как ливень смывает с гладкой скалы плодородную землю, попрёки, обида и лицемерие стирают награждение Аллаха за такую милостыню. Бесплодными будут такие деяния и не будет награды за них. | His likeness is the likeness of a smooth rock on which is a little dust on it falls heavy rain which leaves it bare. |
Как ливень смывает с гладкой скалы плодородную землю, попрёки, обида и лицемерие стирают награждение Аллаха за такую милостыню. Бесплодными будут такие деяния и не будет награды за них. | His likeness is that of a smooth rock covered with soil a downpour strikes it, and leaves it bare they gain nothing from their efforts. |
Как ливень смывает с гладкой скалы плодородную землю, попрёки, обида и лицемерие стирают награждение Аллаха за такую милостыню. Бесплодными будут такие деяния и не будет награды за них. | When heavy rain fell on it, the whole of the soil washed away and the rock was left bare Such people do not gain the reward they imagine they have earned by their seeming charity Allah does not show the Right Way to the ungrateful. |
Мы награждение вам не только то, что вы сделали, но как вы это сделали. | We are rewarding you for not just what you did, but for how you did it. |
Он один заслуживает поклонения, признательности и благодарности Своих рабов за те блага и уделы, которые Он дарует им, и за Его руководство по прямому пути в ближайшей жизни, а в будущей жизни за Его справедливость и награждение. | There is no god but He. To Him belongs all praise in this life, and in the next. |
Он один заслуживает поклонения, признательности и благодарности Своих рабов за те блага и уделы, которые Он дарует им, и за Его руководство по прямому пути в ближайшей жизни, а в будущей жизни за Его справедливость и награждение. | His is the praise in this world and in the Hereafter. |
Похожие Запросы : награждение карьера - высоко награждение - лично награждение - награждение инвестиций - богато награждение - награждение будущее - Награждение власти - награждение партнерства - окончательное награждение - БЫЛА награждение