Перевод "надо признать " на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

признать - перевод : признать - перевод : Надо - перевод :
ключевые слова : Please Gotta Must Work Acknowledge Admit Accept Guilty Face

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Надо признать, Адель
The time has come to be honest, Adele.
Надо признать, пап
They gotta hand it to ya, Pop.
А ты не дура, надо признать.
You ain't no dope, that I must say.
Должен признать, вы выбрали кого надо.
IS THIS THE FACE OF A MADMAN?
Надо признать, что Китай остается бедной страной.
To be sure, China remains a poor country.
Надо признать, что Путин придерживается противоречивых взглядов.
Putin, quite genuinely, holds contradictory views.
Я думаю, для начала надо признать природный капитал.
I think the first point to make is that we need to recognize natural capital.
Надо признать, один из докладчиков использовал этот приём.
But I want to acknowledge one of the speakers did use a prop.
Поэтому, тебе надо дождаться её, чтобы признать это.
So all you gotta do is wait for her to admit it.
Надо признать, она не похожа на дочку священника.
Must say, she didn't look much like the vicar's daughter.
Надо признать, что многие непальцы приветствовали действия короля Гианендры.
To be sure, many Nepalis have welcomed King Gyanendra s move this week.
Надо признать, что развитие является всеобъемлющим и многогранным процессом.
It has to be recognized that development is a comprehensive and multifaceted process.
Надо признать, что это относится не ко всем научным исследованиям.
Admittedly this is not true in all fields the study of Ancient Greek fragments is valuable even it meets hardly any demand.
Надо признать, что подходы арабских лидеров отличаются в отношении тактики.
True, Arab leaders differ over tactics.
Этот мальчик озорник, надо признать, но у него доброе сердце.
It is true the boy is mischievous, but he is kind at heart.
Сегодня надо признать, что мы еще далеки от нашей цели.
Today, we must acknowledge that we are far from our goal.
Так что, надо признать, чтобы использовать презервативы, нужна сильная мотивация.
So in the face of that, you really need quite a strong incentive to use condoms.
Правда, надо признать, он часто раздражал партийных боссов своими неортодоксальными речами.
He had to appoint officials, select prime ministers after parliamentary elections, award state decorations, and make speeches.
Правда, надо признать, он часто раздражал партийных боссов своими неортодоксальными речами.
True, he provoked party bosses by his often unorthodox approach.
В то же время надо признать, что они ясно осознают это обстоятельство.
At the same time, they are clearly conscious of that fact.
Людей надо убедить признать этот авторитет, что дает начало своего рода религиозному рынку.
Instead, people must be persuaded to accept such authority, giving rise to something like a religious market.
Надо признать, что подобные гонения усложнят их нелегкую борьбу, но они, естественно, переживут это.
This persecution will admittedly aggravate their difficult struggle, but they will naturally survive it.
И надо признать, что в некоторых ключевых сферах французские власти обеспечивают отличное качество услуг.
And it must be acknowledged that the French government provides excellent value in some key areas.
И мы обязаны признать реальность пришло время, когда, похоже, надо платить за нашу оборону.
And we must face up to the reality that, at long last, we may have to pay for our defense.
Надо признать, что дорога к завершению этого процесса была сложной, сопровождалась вспышками насилия и волнениями.
Admittedly, the road to completing the process has been difficult, marked by the outbreak of violence and feverish moments.
Признать
Acknowledge
Надо признать, что эти требования Евросоюза разработаны не для того лишь, чтобы свести на нет усилия России.
True, these EU requirements were not designed simply to frustrate Russia. They are applicable to all market economies that trade with it.
Надо признать, что эти требования Евросоюза разработаны не для того лишь, чтобы свести на нет усилия России.
True, these EU requirements were not designed simply to frustrate Russia.
Что касается важного вопроса развития, то надо признать, что в последние годы правительства предприняли некоторые многообещающие шаги.
With respect to the important question of development, it has be acknowledged that in recent years, Governments have taken some promising steps.
Я надеюсь, вы знаете, что делаете. Но надо признать, это очень опрометчивый поступок... даже при вашей молодости.
I am sure you have your reasons... ...but you must admit this is reckless even for your young age.
Я надеюсь, вы знаете, что делаете. Но надо признать, это очень опрометчивый поступок... даже при вашей молодости.
I am sure you have your reasons but you must admit this is reckless even for your young age.
Надо признать, что, по крайней мере, в Америке, еще можно заработать политический капитал на роли жены политического деятеля.
It is true that in America, at least, hay can still be made from the role of political wife.
Надо признать, что космическое пространство является общим наследием человечества и должно исследоваться и использоваться только в мирных целях.
It must be recognized that outer space is the common heritage of mankind and should be explored and utilized only for peaceful purposes.
Надо признать, что с начала кризиса в августе 2007 г. швейцарский франк действительно вырос в реальном выражении на 8 .
It is true that the franc has appreciated in real terms by 8 since the crisis started in August 2007. This is commonly attributed to the currency reputation as a safe haven during troubled times.
А для того чтобы признать, что налогообложение всех товаров в развивающихся странах невозможно, не надо быть доктором экономических наук.
You don't need an economics doctorate to recognize that, in developing countries, you can't impose a tax on all commodities.
Надо признать, что с начала кризиса в августе 2007 г. швейцарский франк действительно вырос в реальном выражении на 8 .
It is true that the franc has appreciated in real terms by 8 since the crisis started in August 2007.
Надо признать, что это было не всегда легко, зачастую возникали ситуации, для решения которых нашего национального потенциала было недостаточно.
We must recognize that this has not always been easy, and quite often we have faced situations which go beyond our national capacity to resolve.
Вожделение боясь признать.
Denying our thirsts.
Пора признать очевидное.
Did you ever see him so magnificent?
Ну, должен признать...
Well, I must admit...
Стоит признать, да.
Yes, I admit it.
Признать его сумасшедшим!
Make him a mental patient!
Надо признать, что вероятность вступления в войну вызывает гораздо меньшее отвращение и неприязнь у британцев, чем у жителей континентальной Европы.
Admittedly, going to war is much less an anathema for Britons than for continental Europeans.
Как только китайцы признали себя переселенцами, им пришлось признать и то, что статус полноправного гражданина нового национального государства надо заработать.
Once the Chinese recognized their place as newcomers, they had to accept that becoming full nationals of the new nation state was a status that needed to be earned.
Надо признать, что тяжелое экономическое положение страны и срочная потребность в энергии в какой то степени сделало это согласие неизбежным.
Admittedly, the country s dire economic condition and its urgent need for energy made the agreement venal in a way.

 

Похожие Запросы : Надо признать, - надо признать, - кому надо - надо мной - надо любить - надо полагать, - надо попробовать - надо запомнить - надо соблюдать - надо сделать - Надо полагать, - надо спешить