Перевод "нажать на тормоз" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Для того чтобы избежать ужасного конца, высокопоставленные политики в большинстве регионов должны нажать на тормоз , а не на газ . | All this need not end horribly, but policymakers in most regions have to start pressing hard on the brakes, not the accelerator. |
Жми на тормоз! | Put your brakes on! |
Я нажал на тормоз. | I have pushed on the brake. |
Я нажала на тормоз. | I step on the brake. |
Жми на тормоз! Тормози! | Put the brakes on! |
ТОРМОЗ | Ends with me saving you |
Том тормоз. | Tom is a slowpoke. |
Он тормоз. | He's a dunce. |
Поищем тормоз. | Must be a brake somewhere. |
Тормоз трейлера! | Oh, trailer brake! |
Ручной тормоз. | Hand brakes. |
Тормоз не сработал. | The brake didn't work. |
Давай быстрей, тормоз! | Hurry up, slowcoach! |
Тормоз не работает. | The brake's not working. |
Передний тормоз не работает. | The front brakes don't work. |
Советую нажать на сцепление. | I recommend you dip your clutch. |
Тумбочка, нажать на кнопку. | The nightstand, rap on it. |
Мне надо нажать на кнопку. | I need to press the button. |
Тебе надо нажать на кнопку. | You need to press the button. |
Я забыла нажать на отправить . | I forgot to hit send. |
Завязывай вести себя как долбаный тормоз! | Stop being so fucking retarded! |
Поэтому мы его ещё называем Тормоз . | That's why its other name is Doubletaker, Taker of Doubles. |
Ручной тормоз машины вытянут до середины. | The hand throttle is set halfway down. |
Так же, как хороший гонщик полагается на сигналы при принятии решений когда нажать на тормоз, когда войти в поворот нам нужно помочь нашим терапевтам и сёстрам увидеть, когда что то идёт не так. | In the same way that a good racing driver relies on cues to decide when to apply the brakes, when to turn into a corner, we need to help our physicians and our nurses to see when things are starting to go wrong. |
Да просто надо нажать на неё! | You just press it. |
Вам надо только нажать на кнопку. | You have only to push the button. |
Тебе надо только нажать на кнопку. | You have only to push the button. |
Если нажать на кнопку, двигатель остановится. | If you push the button, the engine will stop. |
Поэтому невозможно резко нажать на тормоза. | So you can't step on the brakes very quickly. |
Это просто, нужно нажать на курок. | It's very simple, you just point it and pull the trigger. |
Я собирался нажать на кнопку сигнализации. | I was looking at the button, with the intention of using it. |
Представьте, конечные абстракции это газ, тормоз руль. | Still, the final abstractions are pedal, brake, steering wheel. |
Я не знаю, на какую кнопку нажать. | I don't know which button to push. |
Если нажать на эту кнопку, дверь откроется. | If you push this button, the door will open. |
Вам надо просто нажать на эту кнопку. | You have only to push this button. |
Тебе надо просто нажать на эту кнопку. | You have only to push this button. |
Том не знает, на какую кнопку нажать. | Tom doesn't know which button to push. |
Не дайте ему нажать на эту кнопку. | Don't let him press this button. |
Том не знал, на какую кнопку нажать. | Tom didn't know which button to push. |
Я не знал, на какую кнопку нажать. | I didn't know which button to push. |
Что будет, если нажать на эту кнопку? | What happens if you press this button? |
Так что я собираюсь нажать на восток. | So I'm going to press east. |
Дай мне, дай мне нажать на кнопку . | Let me, let me push the button. |
Прикажете нажать на тормоза и мигом замереть? | You expect him to jam on those brakes and stop like that. |
Я хотел помешать Мирей нажать на кнопку. | I didn't betray him. |
Похожие Запросы : нажать на - нажать - нажать - нажать на эту - тормоз - тормоз - тормоз - Нажми на тормоз - нужно нажать - можно нажать - нажать сообщение