Перевод "назначать арбитра" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
назначать - перевод : назначать - перевод : назначать - перевод : назначать - перевод : назначать арбитра - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Посредник в качестве арбитра | Conciliator acting as arbitrator |
Назначать порт автоматически | Assign port automatically |
Оба арбитра прилагают все усилия для примирения супругов. | The two arbiters shall make every effort to reconcile the couple. |
Надо сразу назначать себя бессмертными | 'Better to directly announce yourself immortals' |
Суд постановил, что своего арбитра ответчик назначил слишком поздно, вследствие чего, согласно 1035 (4) ГПК, право назначения арбитра перешло к Суду. | The Court held that the respondent's designation was late so that, under 1035 (4) ZPO, the right to appoint the arbitrator had been transferred to the Court. |
Tiffany позиционирует себя в качестве арбитра вкуса и стиля. | Tiffany markets itself as an arbiter of taste and style. |
Вы можете свободно назначать следующие адреса. | You can freely use the following addresses |
Также, сеансам можно назначать комбинации клавиш. | One really nice use of this feature is if you find you always have the same set of open sessions, kde can open them all for you automatically when you start a new kde session. Simply have them open as you like when you exit kde , and they will be saved with your kde session, and restored just like any other application when you restart kde . |
Матч обслуживают три арбитра, один из которых находится на арене. | The match is judged by three referees, one of whom stands in the ring. |
На такой встрече присутствуют только супруги и два назначенных арбитра. | Only the couple and the two appointed arbiters shall be present at the meeting. |
Кроме того, истец просил Суд назначить предложенного им, истцом, арбитра. | The claimant further requested the Court to appoint his nominee. |
Его не следует назначать больным с нейтропенией. | Then follows chills and shivers, and a little fever... |
Нельзя назначать сроки для производства таких вещей. | You can't set a production date for a thing like that. |
Когда возник спор, истец возбудил арбитражное разбирательство и назначил своего арбитра. | When a dispute arose, the claimant initiated arbitral proceedings and appointed its arbitrator. |
Никогда не назначать данному соединению маршрут по умолчанию | Never assign the default route to this connection |
Это назначать вдовью часть моей дочери, не более | This is my daughter's jointure, for no more |
Это всегда было политикой нашего учреждения назначать его клиентам... | Paragraph. It has always been the policy of this institution... ...to appoint its customers |
В 1999 году получил статус арбитра ФИФА, что позволило ему обслуживать международные матчи. | He was later granted FIFA status in 1999 allowing him to officiate international fixtures. |
Идея назначать двух докладчиков для каждого доклада представляется ему разумной. | He thought it would be a good idea to appoint two rapporteurs for each country report. |
b) для обеспечения связи в межсессионный период необходимо назначать координаторов | (b) Focal points should be designated for intersessional liaison |
Они могут назначать или свергать президентов, и они делают это. | They can make or break presidents, and they have done so. |
с) репутация государств членов в плане беспристрастности суждений, учитывая, что Совету приходится выполнять роль арбитра | (c) The members apos reputation for judiciousness, in view of the Council apos s substantive adjudicative role |
Традиционные монархи все еще обладают широкими полномочиями назначать и издавать декреты. | Traditional monarchs still have broad powers of appointment and decree. |
Должностных лиц может назначать вышестоящий орган или выбирать подгруппа целевая группа. | The officers may be appointed by the Parent body or elected by the sub group task force. |
Кроме того, суды стали все чаще назначать компенсации жертвам незаконной торговли. | In addition, courts have begun to develop a practice of awarding compensation to victims of trafficking. |
Второе я считаю, что всюду необходимо назначать ответственных за это дело. | And the second thing, I think, is that the world needs to have people in charge of that. |
Нет, конечно, поздно сейчас назначать свидание, но я сам не знал... | Yeah, tonight. |
Это не было жестоким убийством, он не оскорблял арбитра, не раскрыл закрытую информацию болельщикам, делающим ставки. | It was not a thuggish tackle, abuse of the umpire, or match fixing in collusion with gamblers. |
В декабре 1991 года, играя за Ним , Кантона, несогласный с решением арбитра, бросил в него мяч. | In December 1991, during a match for Nîmes he threw the ball at the referee, having been angered by one of his decisions. |
Если не находится лиц, подходящих для выполнения этой функции, назначаются два арбитра не из числа родственников. | If there is no one suitable for the task, two arbiters who are not relatives shall be appointed. |
Ситуация изменилась в 2000 году, когда президент Бутефлика начал назначать женщин послами. | The situation had changed in 2000 when President Bouteflika had appointed women ambassadors. |
, смертная казнь исключена из числа наказаний, которые эти судебные органы правомочны назначать, | capital punishment is excluded from the penalties that these Courts are authorized to impose, |
Два арбитра устанавливают причины разлада в отношениях между супругами и приглашают их на собеседование под наблюдением кади. | The two arbiters shall acknowledge the reasons for the breakdown of the marriage between the couple and bring them together for a meeting under the supervision of the cadi. |
Но еще до того, как этот Суд смог вынести решение относительно ходатайства истца, ответчик назначил своего арбитра. | Before the Court could decide on the application, the respondent nominated an arbitrator. |
Еще одной хорошей новостью является тот факт, что Европа, наконец, отказалась от права назначать управляющего директора МВФ (как это сделала и Америка в отношении своего права назначать президента Всемирного банка). | Another piece of good news is that the Europeans have now given up their claim on naming the IMF s managing director (as have the Americans their corresponding claim on the World Bank presidency). |
Вторая альтернатива назначать плату для бенефициариев высшего образования за то, что они получают. | A second alternative is to charge the beneficiaries of higher education for what they get. |
Рабочая группа может назначать докладчиков из числа своих членов для рассмотрения конкретных жалоб. | The Working Group may designate rapporteurs from among its members to deal with specific complaints. |
Поэтому принцип правовой определенности позволяет суду назначать арбитров по истечении данного предельного срока. | The principle of legal certainty thus allowed the Court to appoint arbitrators after the deadline had expired. |
Совету поручается, в частности, назначать и освобождать от должности судей и государственных обвинителей. | The Council is entrusted, inter alia, with the competence to appoint and relieve of duty judges and public prosecutors. |
Он также ослабил свой статус арбитра высшей инстанции в иранском обществе, роль, которая была центральной в доминировании Хомейни. | He has also reduced his own status as the ultimate arbiter in Iranian society, a role that was central to Khomeini s dominance of the system. |
Во первых, его назначение является продолжением старомодной практики всегда назначать на эту должность американца. | First and foremost, his appointment extends the embarrassingly outmoded practice of always installing an American in the job. |
Так чего мелочиться, надо сразу бессмертными себя назначать и смерти законно запретить их посещать. | Why trifle? Better to directly announce yourself immortals and ban death from coming for them. |
Теперь президент может распускать парламент и назначать министров и других высокопоставленных чиновников без одобрения. | The president can now dismiss the parliament and appoint ministers and other high ranking officials without vetting processes. |
Кроме того, иногда суды могут назначать адвокатов для судебных дел, находящихся на стадии рассмотрения. | Moreover, to a certain extent, the courts may to a certain extent appoint a lawyer for pending legal cases. |
Кроме того, в статье 109 Закона устанавливается обязанность банков назначать у себя внутренних ревизоров. | In addition, article 109 of this law sets forth the obligation to designate internal auditors within banks. |
Похожие Запросы : вызов арбитра - Задача арбитра - назначение арбитра - полномочия назначать - право назначать - назначать сео - назначать пособие - право назначать - назначать привилегии - назначать условия