Перевод "назначать с" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
назначать - перевод : назначать - перевод : назначать - перевод : назначать - перевод : назначать с - перевод : назначать с - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Его не следует назначать больным с нейтропенией. | Then follows chills and shivers, and a little fever... |
Назначать порт автоматически | Assign port automatically |
Надо сразу назначать себя бессмертными | 'Better to directly announce yourself immortals' |
Вы можете свободно назначать следующие адреса. | You can freely use the following addresses |
Также, сеансам можно назначать комбинации клавиш. | One really nice use of this feature is if you find you always have the same set of open sessions, kde can open them all for you automatically when you start a new kde session. Simply have them open as you like when you exit kde , and they will be saved with your kde session, and restored just like any other application when you restart kde . |
Нельзя назначать сроки для производства таких вещей. | You can't set a production date for a thing like that. |
Никогда не назначать данному соединению маршрут по умолчанию | Never assign the default route to this connection |
Это назначать вдовью часть моей дочери, не более | This is my daughter's jointure, for no more |
Это всегда было политикой нашего учреждения назначать его клиентам... | Paragraph. It has always been the policy of this institution... ...to appoint its customers |
Идея назначать двух докладчиков для каждого доклада представляется ему разумной. | He thought it would be a good idea to appoint two rapporteurs for each country report. |
b) для обеспечения связи в межсессионный период необходимо назначать координаторов | (b) Focal points should be designated for intersessional liaison |
Они могут назначать или свергать президентов, и они делают это. | They can make or break presidents, and they have done so. |
Традиционные монархи все еще обладают широкими полномочиями назначать и издавать декреты. | Traditional monarchs still have broad powers of appointment and decree. |
Должностных лиц может назначать вышестоящий орган или выбирать подгруппа целевая группа. | The officers may be appointed by the Parent body or elected by the sub group task force. |
Кроме того, суды стали все чаще назначать компенсации жертвам незаконной торговли. | In addition, courts have begun to develop a practice of awarding compensation to victims of trafficking. |
Второе я считаю, что всюду необходимо назначать ответственных за это дело. | And the second thing, I think, is that the world needs to have people in charge of that. |
Нет, конечно, поздно сейчас назначать свидание, но я сам не знал... | Yeah, tonight. |
Вместе с тем судья имеет право назначать меру наказания, находящуюся между высшим и низшим пределами, установленными действующим законодательством. | However, the judge has the right to impose a penalty that falls between the maximum and minimum penalties established by legislation. |
Ситуация изменилась в 2000 году, когда президент Бутефлика начал назначать женщин послами. | The situation had changed in 2000 when President Bouteflika had appointed women ambassadors. |
, смертная казнь исключена из числа наказаний, которые эти судебные органы правомочны назначать, | capital punishment is excluded from the penalties that these Courts are authorized to impose, |
В соответствии с предлагаемым планом этот совет должен будет назначать судей через комиссию в составе председателя сената и депутатов. | Under the proposed plan, the Council would appoint judges through a commission comprised of the President of the Senate and Deputies. |
k) сотрудники полиции, которые руководят тюрьмами, должны назначать сотрудников по вопросам связи с неправительственными организациями по вопросам прав человека. | (k) Police officers in charge of prisons should nominate liaison officers to work with non governmental human rights organizations. |
Еще одной хорошей новостью является тот факт, что Европа, наконец, отказалась от права назначать управляющего директора МВФ (как это сделала и Америка в отношении своего права назначать президента Всемирного банка). | Another piece of good news is that the Europeans have now given up their claim on naming the IMF s managing director (as have the Americans their corresponding claim on the World Bank presidency). |
Вторая альтернатива назначать плату для бенефициариев высшего образования за то, что они получают. | A second alternative is to charge the beneficiaries of higher education for what they get. |
Рабочая группа может назначать докладчиков из числа своих членов для рассмотрения конкретных жалоб. | The Working Group may designate rapporteurs from among its members to deal with specific complaints. |
Поэтому принцип правовой определенности позволяет суду назначать арбитров по истечении данного предельного срока. | The principle of legal certainty thus allowed the Court to appoint arbitrators after the deadline had expired. |
Совету поручается, в частности, назначать и освобождать от должности судей и государственных обвинителей. | The Council is entrusted, inter alia, with the competence to appoint and relieve of duty judges and public prosecutors. |
Он должен был назначать на должности чиновников, выбирать премьер министров после парламентских выборов, вручать государственные награды и выступать с речами. | He had to appoint officials, select prime ministers after parliamentary elections, award state decorations, and make speeches. |
В примерно это же время, в колониях, которые оставались связанными с Короной, Церковь Англии начала назначать колониальных епископов (colonial bishops). | At about the same time, in the colonies which remained linked to the crown, the Church of England began to appoint colonial bishops. |
По этой причине Филиппины предлагают назначать Внешнего реви зора на двухгодичный период с возможностью его продления лишь на один срок. | That was the reason for its proposal that the External Auditor should be appointed for a term of two years, normally to be extended only once. |
В соответствии с пунктом 5 статьи 74 Конвенции Комитет предлагает Международному бюро труда назначать представителей для участия в заседаниях Комитета с правом совещательного голоса. | In accordance with article 74, paragraph 5, of the Convention, the Committee shall invite the International Labour Office to appoint representatives to participate, in a consultative capacity, in the meetings of the Committee. |
Во первых, его назначение является продолжением старомодной практики всегда назначать на эту должность американца. | First and foremost, his appointment extends the embarrassingly outmoded practice of always installing an American in the job. |
Так чего мелочиться, надо сразу бессмертными себя назначать и смерти законно запретить их посещать. | Why trifle? Better to directly announce yourself immortals and ban death from coming for them. |
Теперь президент может распускать парламент и назначать министров и других высокопоставленных чиновников без одобрения. | The president can now dismiss the parliament and appoint ministers and other high ranking officials without vetting processes. |
Кроме того, иногда суды могут назначать адвокатов для судебных дел, находящихся на стадии рассмотрения. | Moreover, to a certain extent, the courts may to a certain extent appoint a lawyer for pending legal cases. |
Кроме того, в статье 109 Закона устанавливается обязанность банков назначать у себя внутренних ревизоров. | In addition, article 109 of this law sets forth the obligation to designate internal auditors within banks. |
Они могут назначать в Комитете таких заместителей представителя и советников, каких они считают необходимыми. | It may assign to the Committee such alternate representatives and advisers as may be required. |
У него нет права назначать кого либо в судебные органы или в органы управления. | It has no right to appoint anyone in either the judiciary or the administration. |
Единственным органом, который имеет право назначать должностных лиц, является Совет Исламского национального движения Афганистана. | The Council of the Islamic National Movement of Afghanistan is the only body which has the right to appoint officials. |
а) назначать соответствующие органы, несущие ответственность за подготовку, координацию и осуществление их программ действий | (a) Designate appropriate bodies responsible for the preparation, coordination and implementation of their action programmes |
а) назначать соответствующие органы, несущие ответственность за подготовку, координацию и осуществление их программ действий | (a) designate appropriate bodies responsible for the preparation, coordination and implementation of their action programmes |
Более того, МВФ может назначать ту или иную страну с сильной платёжным балансом поставщиком ликвидности, в которой нуждается другая страна член МВФ. | Moreover, the IMF can designate a country with a strong balance of payments position to provide the liquidity that another member needs. |
Назначать злодеев с помощью Гугла и Яндекса проще, чем ловить настоящих преступников на улице, вести агентурную работу в экстремистском подполье, собирать улики. | Identifying villains using Google and Yandex is easier than catching real criminals on the street, doing undercover work in the extremist underground, and gathering clues. |
Наконец, соблюдается соответствующая правовая процедура, в соответствии с которой уголовные суды в юридическом порядке обязаны назначать подсудимому адвоката и оплачивать его гонорар. | Lastly, due process of law was observed, in that criminal courts were legally bound to appoint a defence lawyer for the accused and to pay his fees. |
Для обеспечения транспарентности и демократической легитимности данного органа его членов следует не назначать, а избирать. | Membership should be by election, rather than by appointment, in order to ensure the transparency and democratic legitimacy of the body. |
Похожие Запросы : полномочия назначать - право назначать - назначать сео - назначать пособие - право назначать - назначать привилегии - назначать условия - назначать арбитра - разрешить назначать