Перевод "накопила обязательства по выплатам" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
по - перевод : обязательства - перевод : накопила обязательства по выплатам - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Накопила. | I had saved a bit... |
Я накопила. | I've been saving up. |
Накопила на нее. | You know, saved up for it. |
а) консультации по маршрутам, выплатам и стоимости проезда | (a) Advice on itineraries, entitlements and fares |
По состоянию на 30 июня 2005 года обязательства Организации по таким выплатам в отношении операций по поддержанию мира оцениваются в 20 25 млн. долл. США. | The Organization's liability for such unpaid repatriation grant and relocation entitlement in respect of peacekeeping operations is estimated to be between 20 million and 25 million at 30 June 2005. |
Я тут накопила немного. | I have some savings. |
В пункте 28 Комиссия вновь выразила обеспокоенность по поводу реальной способности Трибунала выполнять его обязательства по выплатам в связи с прекращением службы или выходом на пенсию. | In paragraph 28, the Board reiterated its concern about the effective ability of the Tribunal to honour its commitments for end of service and post retirement benefits. |
У всех у них имеются очень большие совокупные обязательства по социальным выплатам во всех из них существующие пенсионные обязательства чрезмерны, а число будущих налогоплательщиков, которые взвалили бы себе на плечи это бремя, слишком мало. | They all have very large net social security liabilities they all have excessive entitlements and too few future taxpayers to shoulder the burden. |
Например, в Японии существующий государственный долг примерно равен 100 процентам от ВВП, но дополнительно имеются совокупные обязательства по пенсионным выплатам на сумму в 150 процентов от ВВП. | In Japan, for example, existing public debt is near 100 , but there is an extra 150 of GDP in net pension liabilities. |
Так, любой пересмотр обязательств по выплатам в счет обслуживания долга прямо запрещен. | Indeed, any rescheduling of debt servicing obligations is expressly forbidden. |
Мы должны распределять доллары по такой системе и согласно таким стимулирующим выплатам. | Well you have to allocate dollars for that system and for that incentive pay. |
По состоянию на конец января 1993 года обязательства десяти стран по выплатам в счет обслуживания долга Фонду в размере 4,6 млрд. долл. США были просрочены на шесть или более месяцев 11 . | As at the end of January 1993, 4.6 billion in debt service obligations owed to the Fund by 10 countries were overdue six months or more. |
Если бы я накопила денег, открыла бы свою парикмахерскую. | Maybe if I save my money I can have a barbershop some day. |
Я накопила деньги, взяла отпуск... и поехала в СанФранциско. | I'd saved my money and vacation time and went to San Francisco to meet him. |
Этот вопрос тесно связан с вопросами о задолженностях по выплатам и улучшением процесса составления бюджета. | This is closely linked to the issues of arrears and the improvement of the budgetary process. |
Обязательства грузоотправителя по договору | Shipper's obligations |
Обязательства по Уставу ясны. | Commitments under the Charter are clear. |
Запасы, которые Россия накопила за годы нефтяного бума, стабильно истощаются. | The reserves that Russia accumulated during the oil boom years are steadily being drained away. |
Я накопила достаточно денег, чтобы купить гитару, которую я хочу. | I had enough money saved to buy the guitar I want. |
Сохранение обязанности по исполнению обязательства | Continued duty of performance |
эффективно выполнять обязательства по Конвенции | implementation of the obligations of the Convention |
ii) Подготовка платежных поручений по неоплаченным счетам поставщиков, путевым расходам, требованиям о компенсации и выплатам, утвержденным Советом по рассмотрению требований. | (ii) To prepare disbursement vouchers in respect of outstanding vendors invoices, travel claims, compensation claims and payments approved by the Claims Review Board |
По сравнению с началом 80 х годов ситуация в Африке во многом значительно ухудшилась по прежнему стремительно растут объемы задолженности по выплатам. | The situation in Africa, for the most part, is considerably worse than it was in the early 1980s, and payment arrears continue to soar. |
Япония накопила достаточное количество ядерных материалов, позволяющее ей произвести ядерное оружие. | Japan has secured enough nuclear materials to arm itself with nuclear weapons. |
Нам необходимо пойти на долгосрочные риски по выплатам раздутых траншев, особенно в тех случаях, где неплатёж грозит неустойкой . | Go long risk on some belly tranches especially where defaults may realize. |
Национальные обязательства по улучшению положения женщин | National Commitments to the Advancement of Women |
Статья 2. Обязательства по ликвидации дискриминации | Article 2 Obligations to Eliminate Discrimination |
Обязательства по статье 11 Факультативного протокола | Obligations under article 11 of the Optional Protocol |
Статья 2 Обязательства по ликвидации дискриминации | Article 2. Obligations to eliminate discrimination |
ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА, ВКЛЮЧАЯ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА ПО ПРЕДСТАВЛЕНИЮ | ON HUMAN RIGHTS, INCLUDING REPORTING OBLIGATIONS UNDER |
K. Обязательства по международным договорам и | K. Commitments under international treaties and |
К. Обязательства по международным договорам и | K. Commitments under international treaties and |
Активы с левой стороны, обязательства по | Assets on the left hand side, |
Гана накопила богатый опыт как в области децентрализации, так и обратной централизации. | Ghana has a long history of decentralization and re centralization. The current trend is toward decentralization. |
В таком случае обязательства по Уставу будут превалировать и исключать любые другие обязательства . | In such a case, the obligations of the Charter would be pre eminent and would exclude any others . |
Во первых, существуют свидетельства того, что сирийская оппозиция накопила собственные запасы химического оружия. | First, there is evidence that the Syrian opposition has amassed chemical weapons. |
Поэтому я накопила денег и както на рождество подарила ему новое пневматическое ружьё. | So I saved up and one Christmas I got him a brandnew BB gun. |
Принципиальное отличие теперь остается в том, что ФРС придется платить проценты по почти 2,5 трлн избыточных резервов, которые она накопила. | The principle difference is that the Fed will now have to pay the interest on the nearly 2.5 trillion of excess reserves that it holds. |
Эти возросшие по объему обязательства не обеспечены. | These increasing liabilities are unfunded. |
Частично эти обязательства были, по сути, выполнены. | Part of that commitment has, in fact, been implemented. |
K. Обязательства по международным договорам и соглашениям | K. Commitments under international treaties and agreements |
К. Обязательства по международным договорам и соглашениям | K. Commitments under international treaties and agreements |
человека, включая обязательства по представлению докладов в | rights, including reporting obligations under international |
Тегусигальпские обязательства по вопросам мира и развития | Tegucigalpa Commitments on Peace and Development |
В пункте 56 Комиссия рекомендовала УООН провести обзор механизма финансирования обязательств по выплатам при окончании службы и после выхода в отставку. | In paragraph 56 of its report, the Board recommended that UNU review the funding mechanism for end of service and post retirement benefits liabilities. |
Похожие Запросы : начисленные обязательства по выплатам - Обязательства по пенсионным выплатам - проецируется обязательства по выплатам - расходы по выплатам - накопила доказательства - ответственность по выплатам сотрудникам - обязательства по - обязательства по - обязательства по - обязательства по - обязательства по аренде - обязательства по кредитам - обязательства по финансированию - обязательства по финансированию