Перевод "нам было приказано" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
приказано - перевод : было - перевод : было - перевод : нам было приказано - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Нам было приказано говорить вам Мир! | (Good bye) |
Нам было приказано отнести назад лейтенанта. | We're just detailed to bring the Lieutenant back. |
Нам было приказано стрелять в любого, кто попытается её пересечь. | We had orders to shoot anyone trying to cross. |
Нам приказано его доставить. | You have no orders to take me. No, miss, but I'm afraid you must go. |
Мне было приказано молчать. | She said I mustn't. Mustn't? |
Приказано было расстрелять поджигателей. | The orders were to shoot only the incendiaries. |
Кочевникам было приказано уплатить компенсацию. | The nomads were ordered to pay restitution. |
Нам приказано её установить, подключить и проверить. | As soon as we get it wired up then we're putting it outside in a cement vault. |
Израильским пограничникам было приказано рассеять толпу. | Israeli border police were sent to disperse the crowd. |
Им было приказано следовать за нами. | Well, they were told to follow us. |
Репортёр Израильским пограничникам было приказано рассеять толпу. | Reporter Israeli border police were sent to disperse the crowd. |
Казнь было приказано отложить в последнюю минуту. | A stay of execution was ordered at the eleventh hour. |
Индийских слуг было приказано сделать вещей, не спросили. | Indian servants were commanded to do things, not asked. |
Товарищ капитан, как было приказано, учительница средней школы | Comrade Captain, as ordered, a secondary school teacher |
Одному было приказано убить другого, но он не смог. | One was instructed to kill the other, but he could not. |
Им было приказано ехать немедленно на вскрытие в Бельвю. | They've ordered an autopsy over at Bellevue immediately. |
Я загорелся, и мне было приказано прыгать за борт. | And I was ordered topsides and overboard, and I was burned. |
Фермерам было приказано сдать оставшиеся запасы пшеницы в течение двух недель. | Farmers were ordered to hand over all remaining supplies within a fortnight. |
Колпашевским властям приказано было могильник уничтожить, трупы перезахоронить в другом месте. | Officials in Kolpashevo were ordered to destroy the the burial site and rebury the bodies somewhere else. |
СС овцам было приказано покинуть квартиру и оставить женщин в покое. | The SS was ordered to leave their residence and not to bother the two women. |
Было приказано вскрыть её труп, но оказалось, что её тело похищено. | They ordered an autopsy and found her body had been stolen. |
Приказано ждать ответа. | Waiting for an answer. |
650 человекам членам 106 арабских семей было ночью приказано покинуть свои дома. | 650 people consisting of 106 Arab families were ordered to leave their homes at night. |
Женщинам было приказано повернуться и идти домой, поскольку на всех не хватало еды. | Women were ordered to turn back and go home because there was not enough food. |
Неясно, были ли это те же сайты, которые было приказано заблокировать 4 августа. | It is unclear whether these are the same sites that were ordered blocked on August 4. |
В 2015 году университетам материкового Китая было приказано запретить учебники, пропагандирующие западные ценности. | In 2015, mainland Chinese universities were ordered to ban textbooks that promote Western values. |
Всем остальным было приказано уйти из города и расселиться в пригородной сельской местности. | All other Jews were ordered out of the city, to be resettled into surrounding rural areas. |
Всем им было приказано выстроиться в одну линию, после чего они были убиты. | They were all ordered to stand in line after which they were murdered. |
Сайты, которые приказано заблокировать | Websites ordered blocked |
Приказано!.. А сколько нужно? | How much do we need? |
Мне приказано, вернуться немедленно. | My orders are to return from here immediately. |
...приказано приостановить все поставки. | The Technical Department delayed all further deliveries. |
Разгружать? Делай, как приказано! | Do as you're told! |
Они сказали Не нарушили мы обещания тебе своей властью нам было приказано принести ноши из украшений народа, и мы из ввергли также вверг и самирит | They said We did not break our promise to you of our own will, but we were made to carry the loads of ornaments belonging to the people, which we threw (into the fire), and so did Sameri. |
Они сказали Не нарушили мы обещания тебе своей властью нам было приказано принести ноши из украшений народа, и мы из ввергли также вверг и самирит | They said, We did not renege on our promise to you on our own will, but we were made to carry the burdens of ornaments of the people, so we cast them and similarly did Samri cast. |
Они сказали Не нарушили мы обещания тебе своей властью нам было приказано принести ноши из украшений народа, и мы из ввергли также вверг и самирит | 'We have not failed in our tryst with thee,' they said, 'of our volition but we were loaded with fardels, even the ornaments of the people, and we cast them, as the Samaritan also threw them, into the fire.' |
Они сказали Не нарушили мы обещания тебе своей властью нам было приказано принести ноши из украшений народа, и мы из ввергли также вверг и самирит | They said we failed not to keep thy appointment of our own authority, but we were laden with burthens of the people's ornaments then we threw them, and Thus Samiri cast down. |
Они сказали Не нарушили мы обещания тебе своей властью нам было приказано принести ноши из украшений народа, и мы из ввергли также вверг и самирит | They said We broke not the promise to you, of our own will, but we were made to carry the weight of the ornaments of the Fir'aun's (Pharaoh) people, then we cast them (into the fire), and that was what As Samiri suggested. |
Они сказали Не нарушили мы обещания тебе своей властью нам было приказано принести ноши из украшений народа, и мы из ввергли также вверг и самирит | They said, We did not break our promise to you by our choice, but we were made to carry loads of the people s ornaments, and we cast them in. That was what the Samarian suggested. |
Они сказали Не нарушили мы обещания тебе своей властью нам было приказано принести ноши из украшений народа, и мы из ввергли также вверг и самирит | They answered We did not break our promise with you out of our own volition but we were laden with the load of people's ornaments, and we simply threw them down(into the fire), and the Samiri also threw down something, |
Они сказали Не нарушили мы обещания тебе своей властью нам было приказано принести ноши из украшений народа, и мы из ввергли также вверг и самирит | They said We broke not tryst with thee of our own will, but we were laden with burdens of ornaments of the folk, then cast them (in the fire), for thus As Samiri proposed. |
Несмотря на жестокий холод солдатам было приказано снять шинели, которые могли сковать их движения. | Despite the bitter cold, the soldiers were ordered not to wear overcoats, which could impede their movements. |
Было приказано удалить ссылку или вынуждены платить штраф в размере 11 000 в день. | It was ordered to delete the link or face a penalty of 11,000 a day. |
Ты сделаешь так, как приказано. | You'll do as you're ordered. |
Ступайте туда, куда вам приказано . | Let none of you turn round, but go whither ye are commanded. |
Похожие Запросы : было приказано - было приказано - было приказано - было приказано - было приказано - не было приказано - ему было приказано - нам было интересно - нам было весело - нам было разрешено - нам было интересно, - нам было комфортно - как приказано