Перевод "направляет" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

направляет - перевод :
ключевые слова : Guiding Guides Leadeth Directs Directing

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Она готовит вас. Направляет вас.
It preps you. It aims you.
Аллах, поистине, не направляет нечестивых.
God does not guide the miscreants.
Аллах, поистине, не направляет нечестивых.
Indeed Allah does not guide the unjust.
Аллах, поистине, не направляет нечестивых.
Surely God guides not the people of the evildoers.'
Аллах, поистине, не направляет нечестивых.
Certainly Allah guides not the people who are Zalimun (polytheists and wrong doers, etc.).
Неверных же Аллах не направляет.
And Allah guides not the people who disbelieve.
Аллах, поистине, не направляет нечестивых.
God does not guide the wicked people.
Аллах, поистине, не направляет нечестивых.
Surely Allah never guides such a wrong doing folk.
Аллах, поистине, не направляет нечестивых.
Allah guideth not wrongdoing folk.
направляет лиц на соответствующие консультации
refers the persons to appropriate counseling
Совет направляет эти условия депозитарию.
These conditions shall be transmitted by the Council to the Depositary.
Аллах не направляет тех, кто нечестив.
God does not guide those who are unjust.
Аллах не направляет тех, кто нечестив.
God guides not the people of the evildoers.
Аллах не направляет тех, кто нечестив.
And Allah guides not the people, who are Zalimun (wrong doers, etc.).
Аллах не направляет тех, кто нечестив.
God does not guide the wrongdoing people.
Аллах не направляет тех, кто нечестив.
And Allah guideth not wrongdoing folk.
Аллах направляет к Своему свету, кого пожелает.
God guides to His light whomever He wills.
Оно направляет к истине и прямому пути.
It guides to the truth, and to a straight path.
Аллах направляет к Своему свету, кого пожелает.
Allah guideth unto His light whom He will.
И работу инспекторов направляет исключительно угроза американского вторжения.
What drives the inspections is fear of an American invasion.
Йохан Рокстром Пусть окружающая среда направляет наше развитие
Johan Rockstrom Let the environment guide our development
Ведь Аллах не направляет к прямому пути нечестивцев!
God does not show an unjust people the way.
Кто направляет ветры доброй вестью перед Своей милостью?
And who sends breezes bringing news of His benevolence?
Поистине, неправедных людей Прямым путем Аллах не направляет!
And certainly God does not guide an unjust people.
Ведь злочестивых и лжецов Аллах, поистине, не направляет!
Surely God does not show the way to the shameful liar.
Поистине, по верному пути Аллах неправедных не направляет.
God does not show the evil doers the way.
Поистине, неправедных людей Прямым путем Аллах не направляет!
Indeed Allah does not guide the unjust.
Поистине, по верному пути Аллах неправедных не направляет.
And Allah does not guide the unjust people.
Ведь Аллах не направляет к прямому пути нечестивцев!
God guides never the people of the evildoers.
Поистине, неправедных людей Прямым путем Аллах не направляет!
Surely God guides not the people of the evildoers.
Ведь злочестивых и лжецов Аллах, поистине, не направляет!
Surely God guides not him who is prodigal and a liar.
Поистине, по верному пути Аллах неправедных не направляет.
And God guides never the people of the evildoers.
Ведь Аллах не направляет к прямому пути нечестивцев!
And Allah guideth not a wrong doing people. J
Поистине, неправедных людей Прямым путем Аллах не направляет!
Verily Allah guideth not a wrong doing people.
Поистине, по верному пути Аллах неправедных не направляет.
And Allah guideth not a wrongdoing people.
Он направляет все ваши дела вам на пользу.
And Allah is All Mighty, All Wise.
Ведь Аллах не направляет к прямому пути нечестивцев!
And Allah guides not the people who are Zalimun (polytheists, wrong doers, disbelievers, etc.).
Поистине, неправедных людей Прямым путем Аллах не направляет!
Allah guides not the people who are Zalimun (wrong doers, disobedient to Allah, and polytheists).
Поистине, по верному пути Аллах неправедных не направляет.
And Allah guides not the people who are Zalimun (polytheists, wrong doers and disbelievers) folk.
Ведь Аллах не направляет к прямому пути нечестивцев!
God does not guide the wrongdoing people.
Поистине, неправедных людей Прямым путем Аллах не направляет!
God does not guide the unjust people.
Ведь злочестивых и лжецов Аллах, поистине, не направляет!
God does not guide the extravagant imposter.
Поистине, по верному пути Аллах неправедных не направляет.
God does not guide the wrongdoing people.
Ведь Аллах не направляет к прямому пути нечестивцев!
Allah does not direct such wrong doers to the Right Way.
Кто направляет ветры доброй вестью перед Своей милостью?
And Who sends winds as heralds of good tidings ahead of His Mercy?

 

Похожие Запросы : направляет путь - его направляет - направляет фокус - направляет вас - она направляет - судья направляет - как она направляет - направляет свою ответственность