Перевод "нарушение принципа" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
нарушение - перевод : нарушение - перевод : нарушение - перевод : нарушение - перевод : нарушение - перевод : нарушение - перевод : нарушение - перевод : нарушение - перевод : нарушение - перевод : нарушение - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Нарушение принципа равенства. | Violation of equality. |
Нарушение этого принципа наказуемо quot . | Violations of this principle are punishable quot . |
3. Нарушение общего принципа недискриминации. | 3. There is a violation of the general principle of non discrimination. |
15. Положение в Боснии и Герцеговине представляет собой серьезное нарушение принципа самоопределения народов. | 15. The situation in Bosnia and Herzegovina was a serious violation of the principle of self determination of peoples. |
Это исключение представляет собой серьезное нарушение принципа универсальности, являющегося краеугольным камнем системы Организации Объединенных Наций. | This exclusion seriously violates the principle of universality that is the foundation of the United Nations. |
Она утверждает, что в нарушение принципа равенства сторон в судопроизводстве она была лишена возможности представить важнейшее доказательство. | She maintains that she was prevented from producing a decisive piece of evidence, in breach of the principle of equality between the parties in court proceedings. |
Принцип равного отношения является основополагающим, и любое решение муниципалитета, вынесенное в нарушение этого принципа, может быть обжаловано. | The principle of equality of treatment is fundamental and an appeal may be lodged against any municipal decision that rests on an inequitable foundation. |
Женщинам не предоставляются те же возможности, что и мужчинам, что означает полное нарушение принципа равенства полов в ущерб женщинам. | Women are not given the same opportunity as men, which lead to a complete violation of gender Equality, at the expense of the female gender. |
В уголовном праве Боснии и Герцеговины нарушение принципа равенства квалифицируется как один из видов преступной деятельности, направленной против прав человека. | Criminal Laws in BiH state the breach of the principle of equality as one of the criminal activities directed against human rights. |
Вместе с тем не следует забывать, что нарушение этого принципа повлекло бы за собой ответственность с учетом уже причиненного вреда. | However, it should be borne in mind that a breach of that principle would entail responsibility for damage which had already occurred. |
Нарушение! | Halt! |
Нарушение. | Offense. |
Канцлер юстиции рекомендовал ТТГ рассмотреть возможность отказаться от практики, которая допускает нарушение принципа равенства полов при формировании учебных классов в гимназии. | The Chancellor of Justice submitted a request to TTG to consider abandoning the practice that allows for violations of the principle of equal treatment upon composing gymnasium classes. |
Несоблюдение государствами принципа должной осмотрительности в целях предотвращения, расследования и наказания актов насилия в отношении женщин представляет собой нарушение прав человека женщин. | Failure of States to exercise due diligence to prevent, investigate and punish acts of violence against women constituted a violation of women's human rights. |
Три принципа | The Three Ones |
принципа Hоблемера | HIGHER CATEGORIES Noblemaire principle |
принципа периодических | the principle of periodic and |
Нарушение законоположений | Contravention of the legal measures |
нарушение quot ? | quot grave breach quot ? |
Одним из дополнительных аспектов, фигурирующих в заявлении лица, является нарушение принципа равного обращения, что затрудняет сбор отдельных статистических данных только по этому вопросу. | Violation of the principle of equal treatment is often one of the additional arguments in the person's application and therefore it is complicated to collect separate statistics only with regard to this issue. |
Поскольку Организация Объединенных Наций вступает в новый этап своего существования, мы вновь призываем наших коллег, государства члены, устранить это серьезное нарушение принципа универсальности. | As the United Nations enters a new stage in its existence, we again urge our fellow Member States to rectify this grave breach of the principle of universality. |
В Кодексе также предусмотрено наказание за разжигание социальной ненависти (статья 151), нарушение принципа равенства (статья 152) и дискриминацию по признаку генетических рисков (статья 153). | The Code also provides for punishments for incitement to social hatred ( 151), violation of equality ( 152), and discrimination based on genetic risks ( 153). |
Это дело принципа. | It's a matter of principle. |
Повышение эффективности принципа | effectiveness of the principle of periodic and |
надлежащего принципа управления | determination of an appropriate management principle |
принципа периодических и | effectiveness of the principle of periodic |
Ёто дело принципа. | It's a matter of principle. |
Это вопрос принципа. | It's a question of principle. |
Международное нарушение прав | The International Misrule of Law |
Нарушение формальных требований | Informality |
Здесь нарушение вредное. | So there the violation is malign. |
Нарушение международного обязательства | Breach of an international obligation |
Нарушение системы ценностей | Value System Disorder |
И нарушение сна. | And sleep disorders. |
Это нарушение устава. | It's against regulations. |
За нарушение субординации. | For insubordination. |
Нарушение общественного порядка. | It'll only be a disorderly conduct charge. |
За нарушение порядка. | Disturbing the peace. |
Утверждается, что несоблюдение судом права автора сообщения на презумпцию невиновности и на фактическое переложение бремени доказывания на обвиняющую сторону демонстрирует явное нарушение судьей принципа беспристрастности. | It is submitted that the court's failure to observe the author's right to be presumed innocent and to effectively reverse the burden of proof in favour of the prosecution demonstrates a manifest violation of the obligation of impartiality on the part of the judge. |
Факт принятия резолюции о создании quot КООН quot в нарушение принципа единогласия постоянных членов Совета Безопасности (глава V, статья 27 Устава ООН) несправедлив сам по себе. | The fact that the resolution on the establishment of the quot UNC quot was adopted in violation of the principle of consensus of the permanent members of the Security Council (chap. V, Art. 27, of the Charter of the United Nations) is unjust itself. |
2. Нарушение общего принципа, предусматривающего обязательство избегать безгражданства лиц, проживающих на определенной территории, в случае перехода суверенитета в отношении этой территории от одного государства к другому. | 2. There is a violation of the general principle providing for the obligation to ensure that persons living in a given territory do not become stateless in the event that sovereignty over that territory passes from one State to another. |
Проект принципа 3 Цель | Draft principle 3 Objective |
Проект принципа 8 Осуществление | Draft principle 8 Implementation |
Исключения из принципа регистрации | Exceptions to the principle of registration |
Повышение эффективности принципа периодических | Enhancing the effectiveness of the principle |
Похожие Запросы : учета принципа - соблюдения принципа - Причина принципа - Уровень принципа - утверждения принципа - преодоление принципа - начисления принципа - из принципа - Ошибка принципа - дело принципа - Доказательство принципа - из принципа - четыре принципа глаз