Перевод "наша переписка" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
переписка - перевод : наша - перевод : наша переписка - перевод : переписка - перевод : переписка - перевод : наша - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
И наша переписка с Берри в Ивеллес! | And our correspondence with old Berry in Yvelles! |
Переписка. | Encyclopedia.com. |
Переписка | Conversations |
полицейская переписка | police correspondence |
B. Переписка III. | B. Correspondence . 9 15 6 |
У нас завязалась переписка. | A correspondence sprang up between us. |
Между нами завязалась переписка. | A correspondence sprang up between us. |
И долго идёт переписка? | How long has this been going on? |
Ниже частично выложена их переписка. | Here is part of the conversation. |
В. Переписка . 9 12 4 | B. Correspondence . 9 12 4 |
II. ПЕРЕПИСКА С ПРАВИТЕЛЬСТВОМ МЬЯНМЫ | II. CORRESPONDENCE WITH THE GOVERNMENT OF MYANMAR |
Еврейско хазарская переписка в X веке. | This is my residence during the winter. |
Der Briefwechsel (переписка с Уве Йонсоном). | Der Briefwechsel (with Uwe Johnson). |
Приложения, Контакты, Переписка, Файлы и многое другое... | Applications, Contacts, Conversations, Files and more... |
II. ПЕРЕПИСКА МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ ИСЛАМСКОЙ РЕСПУБЛИКИ ИРАН | II. COMMUNICATIONS BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE ISLAMIC |
Вся частная переписка и фотографии должны оставаться частными. | All private correspondence and images should remain private. |
Даже частная переписка, судя по всему, подверглась фильтрации | Even private e mails appear to be under sensitive word filtering |
II. ПЕРЕПИСКА С ПРАВИТЕЛЬСТВОМ МЬЯНМЫ 5 8 3 | II. CORRESPONDENCE WITH THE GOVERNMENT OF MYANMAR . 5 8 3 |
Твоя переписка с Томом ни для кого не тайна. | Your correspondence with Tom is no secret to anyone. |
Твоя переписка с Томом ни для кого не тайна. | Your correspondence with Tom is not a secret to anyone. |
1878 1896 его переписка, Остафьевский архив , т. I V. | 1878 1886, его переписка, Остафьевский архив , т. I V. |
Переписка с писателями Дании, Норвегии и Швеции. В сб. | She became one of the most widely read women writers in Denmark. |
переписка между министерствами по вопросам законодательства, включая финансовые законопроекты | in article 4 |
Переписка Горького и Макаренко продолжалась с 1925 по 1935 год. | A.S. Makarenko also understood and could speak in Polish what L.V. |
Эта переписка хранится в секретариате и отражена в его базе данных. | The Netherlands), 1193 2003 (Sanders v. The Netherlands), 1204 2003 (Booteh v. |
Он говорил обо мне время я уже поступил в Электронная переписка. | It talked about me being I already enrolled in Electronic Correspondence. |
Наша поэзия это наша мутация, наша жизнь. | Our poetry is our mutation, our life. |
Наша жизнь, надежда наша | Our life and sweetness, our hope. |
Переписка учёных привела к созданию вариационного исчисления (термин придумал Эйлер в 1766 году). | Their correspondence ultimately led to the calculus of variations, a term coined by Euler himself in 1766. |
Коковцова) Khazar Self Perception A Study of the Schechter Text Еврейско хазарская переписка | Further reading External links Bibliography of Khazar Studies Khazar Self Perception A Study of the Schechter Text |
Переписка Н. Н. Поппе с советскими востоковедами Известия РАН, серия литературы и языка. | Поппе с советскими востоковедами Известия РАН, серия литературы и языка. |
Этому вопросу в 2003 году посвящена переписка между Юрисконсультом и Генеральным директором ЮНОН. | Some correspondence between the Legal Counsel and the Director General of the United Nations Office at Nairobi was exchanged on this matter in 2003. |
50 Личная переписка между Центром и секретариатом Орхусской конвенции, 10 марта 2005 года. См. | Personal communication between the Centre and the Aarhus Convention's secretariat, 10 March 2005. |
Данные оценки статус обеспечения заключения оценщиков, особенно по недвижимости маржи обеспечения переписка с клиентом | Valuation data status of collateral valuations of values, especially with real estate financing security margins correspondence with client |
Заключение наша возможность и наша задача | Conclusion our opportunity and our challenge |
Это наша возможность и наша задача. | That is our opportunity and our challenge. |
Вы наша надежда. Наша последняя надежда. | We have prayed for your coming. |
переписка между муниципальным советом и его комитетами, департаментами и другими органами или между этими органами | The Access to Documents Act includes the possibility to limit the right of access to documents following a specific assessment, due to concerns for of public sector control, regulation and planning activities the economic interests of the public sector and private and public sector interests where the special particular nature of the conditions case requires that they be kept confidential. |
Наша. | She's ours. |
Наша... | Ours... |
наша. | ours. |
Наша. | Our prisoner. |
Это наша поэзия. Это наша прекрасная история. | That is our poetry. That is our beautiful story. |
Это наша отличительная черта и наша миссия. | That is our identity and our mission. |
Это действительно наша ... наша первая первоначальная цель. | That's really our... our first initial goal. TED |
Похожие Запросы : наша предыдущая переписка - наша переписка с - наша переписка по электронной почте - переписка с - вся переписка - переписка язык - клиент переписка - переписка банка - будущая переписка