Перевод "переписка с" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
переписка - перевод : переписка с - перевод : переписка с - перевод : переписка - перевод : переписка - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Переписка. | Encyclopedia.com. |
Переписка | Conversations |
II. ПЕРЕПИСКА С ПРАВИТЕЛЬСТВОМ МЬЯНМЫ | II. CORRESPONDENCE WITH THE GOVERNMENT OF MYANMAR |
Der Briefwechsel (переписка с Уве Йонсоном). | Der Briefwechsel (with Uwe Johnson). |
полицейская переписка | police correspondence |
И наша переписка с Берри в Ивеллес! | And our correspondence with old Berry in Yvelles! |
B. Переписка III. | B. Correspondence . 9 15 6 |
II. ПЕРЕПИСКА С ПРАВИТЕЛЬСТВОМ МЬЯНМЫ 5 8 3 | II. CORRESPONDENCE WITH THE GOVERNMENT OF MYANMAR . 5 8 3 |
У нас завязалась переписка. | A correspondence sprang up between us. |
Между нами завязалась переписка. | A correspondence sprang up between us. |
И долго идёт переписка? | How long has this been going on? |
Твоя переписка с Томом ни для кого не тайна. | Your correspondence with Tom is no secret to anyone. |
Твоя переписка с Томом ни для кого не тайна. | Your correspondence with Tom is not a secret to anyone. |
Переписка с писателями Дании, Норвегии и Швеции. В сб. | She became one of the most widely read women writers in Denmark. |
Ниже частично выложена их переписка. | Here is part of the conversation. |
В. Переписка . 9 12 4 | B. Correspondence . 9 12 4 |
Переписка Горького и Макаренко продолжалась с 1925 по 1935 год. | A.S. Makarenko also understood and could speak in Polish what L.V. |
Еврейско хазарская переписка в X веке. | This is my residence during the winter. |
Приложения, Контакты, Переписка, Файлы и многое другое... | Applications, Contacts, Conversations, Files and more... |
II. ПЕРЕПИСКА МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ ИСЛАМСКОЙ РЕСПУБЛИКИ ИРАН | II. COMMUNICATIONS BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE ISLAMIC |
Переписка Н. Н. Поппе с советскими востоковедами Известия РАН, серия литературы и языка. | Поппе с советскими востоковедами Известия РАН, серия литературы и языка. |
Вся частная переписка и фотографии должны оставаться частными. | All private correspondence and images should remain private. |
Даже частная переписка, судя по всему, подверглась фильтрации | Even private e mails appear to be under sensitive word filtering |
Данные оценки статус обеспечения заключения оценщиков, особенно по недвижимости маржи обеспечения переписка с клиентом | Valuation data status of collateral valuations of values, especially with real estate financing security margins correspondence with client |
1878 1896 его переписка, Остафьевский архив , т. I V. | 1878 1886, его переписка, Остафьевский архив , т. I V. |
переписка между министерствами по вопросам законодательства, включая финансовые законопроекты | in article 4 |
Они получают дополнительную плату за техническую работу, и им разрешается переписка с их родственниками и друзьями. | They are paid extra for technical work and are allowed to correspond with their relatives and friends. |
Правоохранительные органы настаивают на том, что вся внутренняя переписка должна вестись с использованием безопасных сетей с внутренними инструментами защиты. | Law enforcement officials insist all internal communications should be done over secure networks using protected in house tools. |
Эта переписка хранится в секретариате и отражена в его базе данных. | The Netherlands), 1193 2003 (Sanders v. The Netherlands), 1204 2003 (Booteh v. |
Он говорил обо мне время я уже поступил в Электронная переписка. | It talked about me being I already enrolled in Electronic Correspondence. |
Переписка учёных привела к созданию вариационного исчисления (термин придумал Эйлер в 1766 году). | Their correspondence ultimately led to the calculus of variations, a term coined by Euler himself in 1766. |
Коковцова) Khazar Self Perception A Study of the Schechter Text Еврейско хазарская переписка | Further reading External links Bibliography of Khazar Studies Khazar Self Perception A Study of the Schechter Text |
Этому вопросу в 2003 году посвящена переписка между Юрисконсультом и Генеральным директором ЮНОН. | Some correspondence between the Legal Counsel and the Director General of the United Nations Office at Nairobi was exchanged on this matter in 2003. |
51 http www.saiea.com Личная переписка с Питером Кролом и Питером Тарром, Институт экологических оценок юга Африки, 18 февраля 2005 года. | http www.saiea.com Personal communications with Peter Croal and Peter Tarr, Southern African Institute for Environmental Assessment, 18 February 2005. |
50 Личная переписка между Центром и секретариатом Орхусской конвенции, 10 марта 2005 года. См. | Personal communication between the Centre and the Aarhus Convention's secretariat, 10 March 2005. |
предоставление информации и услуг в области связи (официальная переписка с государствами членами и размещение материалов руководящих органов на веб сайте ЮНИДО). | Other United Nations organizations and their governing bodies have acknowledged that RBM is an evolutionary process taking several years and requiring a learning period as well as major changes in the management processes and organizational culture. |
i) статистические данные о заседаниях органов Организации Объединенных Наций и консультации переписка с органами по вопросу использования предоставляемых им конференционных услуг | (i) Meeting statistics of United Nations organs, and consultations with letters to bodies concerning utilization of the conference services available to them |
i) Статистические данные о заседаниях органов Организации Объединенных Наций и консультации переписка с органами по вопросу использования предоставляемых им конференционных услуг | (i) Meeting statistics of United Nations organs, and consultations with letters to bodies concerning utilization of the conference services available to them |
предоставление информации и услуг в области связи (официальная переписка с государствами членами и размещение материалов руководящих органов на веб сайте ЮНИДО). | As a focal point for liaison with Member and non Member States, the Programme establishes, maintains and monitors these official Secretariat contacts, also with regional groups and their chairpersons. |
переписка между муниципальным советом и его комитетами, департаментами и другими органами или между этими органами | The Access to Documents Act includes the possibility to limit the right of access to documents following a specific assessment, due to concerns for of public sector control, regulation and planning activities the economic interests of the public sector and private and public sector interests where the special particular nature of the conditions case requires that they be kept confidential. |
Я утоляла нехватку родительских наставлений, черпая необходимое из книги, написанной семьёй писателей и музыкантов. Семейная переписка Фу Лэй | I satisfied my hunger for parental advice from this book by a family of writers and musicians. Correspondence in the Family of Fou Lei |
Переписка была начата самим Леви Чивитой, так как он нашёл математические ошибки в использовании Эйнштейном тензорного исчисления в теории относительности. | The correspondence was initiated by Levi Civita, as he found mathematical errors in Einstein's use of tensor calculus to explain the theory of relativity. |
Я посадил его в яму, а он поставил два моста всё это происходило по факсу, переписка в течение нескольких недель. | I put him in a hole and made a kind of a hole that he sits in. And so then he put two bridges this all happened on the fax, going back and forth over a couple of weeks' period. |
переписка между государственными органами и экспертами, которые используются в судебных делах или в ходе рассмотрения вопроса о необходимости возбуждения процессуальных действий. | (e) The Access to Documents Act lays down a duty to grant access to the following documents that are exempted from disclosure information about with respect to information on actual circumstances with material significance for the circumstances of a case in the following documents, that are exempted from access to documents |
В посте в Facebook от 1 апреля генеральный директор РБК Николай Молибог подтвердил, что слитая переписка между ним и Прокопенко является подлинной. | In a post to Facebook on April 1, RBC general director Nikolay Molibog confirmed that the leaked correspondence between him and Prokopenko is genuine. |
Похожие Запросы : переписка с клиентами - переписка с описанием - переписка с клиентами - наша переписка с - вся переписка - переписка язык - клиент переписка - переписка банка - будущая переписка - недавняя переписка