Перевод "на основе взаимности" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

на - перевод :
On

на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Затем стороны должны проявить добрую волю на основе взаимности.
Then there has to be goodwill on the basis of reciprocity.
Напротив, они организовывают новые движения торговля на основе взаимности и справедливость торговли.
On the contrary, they have switched to other movements like fair trade and trade justice.
Она осуществлялась на основе принципа распределения по труду и принципа солидарности и взаимности.
It was implemented on the principle of distribution according to labour and the principle of solidarity and mutuality.
Любое подобное соглашение представляло бы собой комплекс необязательных положений, которые государства соблюдали бы на основе взаимности.
Any such agreement would take the form of non mandatory provisions that States would observe in a spirit of reciprocity.
а) В соответствии с положениями настоящего Предварительного соглашения обеим сторонам обеспечивается свобода транзита на основе взаимности.
(a) Freedom of transit under the terms of the present Preliminary Agreement shall be granted to both Parties on the basis of reciprocity.
а) В соответствии с положениями настоящего Предварительного соглашения обеим сторонам обеспечивается свобода транзита на основе взаимности.
(a) Freedom of transit under the terms of this Preliminary Agreement shall be granted to both Parties on the basis of reciprocity.
436. Что касается принципа взаимности, то, согласно Гражданскому кодексу, гражданские права иностранцам действительно предоставляются на такой основе.
436. With regard to the principle of reciprocity, it was true that the Civil Code provided for aliens to be granted civil rights on such a basis.
наличие надлежащей взаимности
It involves a political assessment which takes into account
b) экстрадиция осуществляется только на условиях взаимности
(b) Extradition applies only on condition of reciprocity
На основе принципа взаимности решаются проблемы в целом ряде жизненных ситуаций, в том числе в случае смерти одного из родственников.
This system of reciprocity extends to many of the social functions that are part of life, including death.
Иностранные граждане могут владеть имуществом при условии признания этого права на основе взаимности в том государстве, гражданами которого они являются.
Non nationals could own property subject to the existence of a policy of reciprocity in the State of which they were nationals.
На основе взаимности мы готовы выдавать даже наших граждан для придания их суду или вынесения приговора за пределами действия нашей юрисдикции.
On the basis of reciprocity, we are willing to extradite even our nationals for trial or sentencing outside our jurisdiction.
Скорей всего, дело во взаимности.
Well, that probably has to do with reciprocity.
Было предложено в основу статьи 8 положить понятие взаимности и предусмотреть, чтобы свободное участие обеспечивалось поставщикам и подрядчикам из государств, принявших законодательство на основе типового закона, и особенно на основе статьи 8.
It was proposed that article 8 should rather be based on the notion of reciprocity, by providing for free participation by suppliers and contractors from States that had adopted legislation based on the Model Law and especially its article 8.
Российская Федерация сообщила, что она будет, на основе взаимности, рассматривать Конвенцию в качестве правового основания для сотрудничества в вопросах выдачи с другими государствами участниками.
The Russian Federation stated that, on the basis of reciprocity, it would take the Convention as the legal basis for cooperation on extradition with other States parties.
С другой стороны, в рамках двусторонних отношений им следует развивать конструктивное сотрудничество в целях содействия защите равенства и поощрения самобытности групп на основе взаимности.
On the other hand, they should, in their bilateral relations, engage in constructive cooperation to facilitate, on a reciprocal basis, the protection of equality and promotion of group identities.
Большая доля великодушия попадает под категорию взаимности .
Another large chunk of goodness falls under the category of reciprocity.
Принцип взаимности должен относиться к транснациональным инвестициям.
The principle of reciprocity should clearly apply to transnational investments.
Сувенир от любви без взаимности к Родине.
A souvenir of unrequited love for my homeland.
Доверие возникает на основании общих норм, взаимности и практического опыта эффективного сотрудничества.
Trust is built through shared norms, reciprocity and the practical experience of effective collaboration.
И наконец, в некоторых предложениях содержится концепция взаимности.
Finally, certain offers refer to the notion of reciprocity.
Следует учитывать особые потребности и интересы развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в том числе на основе отказа от принципа полной взаимности в сокращении рамок обязательств.
The special needs and interests of landlocked developing countries should be taken into account, including through less than full reciprocity in the reduction of commitments.
С чего бы это? Скорей всего, дело во взаимности.
Why would that be? Well that probably has to do with reciprocity.
Малави сообщила, что она рассматривает Конвенцию в качестве правового основания при решении вопросов, связанных с выдачей, на основе взаимности со стороны тех государств участников, которые согласились действовать подобным образом.
Malawi stated that it regarded the Convention as the legal basis for matters relating to extradition, on the basis of reciprocity with those States parties which had likewise accepted the same.
Подход Индии в своем собственном регионе заключается в принятии на договорной основе мер по укреплению доверия с каждым из своих соседей, исходя из динамики двусторонних отношений и взаимности интересов.
India apos s approach in its own region has been to negotiate confidence building measures with each of its neighbours based upon the dynamics of the bilateral relationship and upon mutuality of interests.
33 Например, в Румынии Правительственным указом 20 предписывается в контексте электронных закупок применять принцип недискриминации также в связи с гражданством участника (статья 2(а)), однако на основе взаимности (статья 8).
For instance, in Romania, Government Ordinance No. 20 suggests, in the context of e procurement, the application of the non discrimination principle, also with regard to the nationality of a bidder (article 2(a)), however, on the basis of reciprocity (article 8).
В пункте 48 упомянутого выше доклада Генеральный секретарь настоятельно призвал обе стороны quot принять на основе взаимности меры по ослаблению напряженности, в том числе заключить через ВСООНК взаимные обязательства quot .
In paragraph 48 of the above mentioned report, the Secretary General urges both sides quot to take reciprocal measures to lower the tension, including mutual commitments, through UNFICYP quot .
Согласно статье 4 упомянутого Закона международное сотрудничество судебных органов в уголовных делах основывается на принципе взаимности.
According to article 4 of the Act, international judicial cooperation in criminal matters is governed by the principle of reciprocity.
Они включают оценки взаимности, эмпатии, извинения, диалога, уважения, справедливости и мести.
These include assessments of reciprocity, empathy, apology, dialog, respect, justice, and revenge.
Мы не ждем чуда, мы не просим чудес, мы хотим взаимности.
We do not expect miracles, we are not asking for miracles, we want reciprocity.
1. Белиз с удовлетворением отмечает, что Гватемала подтвердила свое признание Белиза в качестве независимого государства, и заявляет о своей взаимности в отношении построения отношений между двумя государствами на основе норм международного права.
1. Belize appreciates Guatemala apos s reaffirmation of its recognition of Belize apos s independent Statehood and reciprocates the sentiments regarding the ordering of relations between States on the basis of international norms.
В этой связи указывалось на важность понятия взаимности в МИС и на безотлагательную необходимость наращивания потенциала и технического опыта.
In this context, the importance of the notion of reciprocity in IIAs and the urgent need to build capacity and technical expertise were emphasized.
В действительности, мы в Польше приняли свои собственные пути примирения с Россией, основанные на диалоге и взаимности.
Indeed, we in Poland have adopted our own way of reconciliation with Russia, one based on dialogue and reciprocity.
Примечание для Рабочей группы в комментарии будет разъяснено, что применение рекомендуемого положения не основывается на взаимности т.е.
Note to the Working Group The commentary will explain that the application of the recommended provision is not based on reciprocity i.e. it operates regardless of whether or not the State of the old location of the encumbered assets or of the grantor has enacted an equivalent provision to cover the converse situation involving the relocation of encumbered assets or a grantor to that State.
на местной основе (на время выборов) набираемые на местной основе
Local staff (elections) 900 623.0 8.9 2.2 1.4 462.1 114.2 72.9
Необходимо остановить эту игру с нулевым итогом и вернуться к разумной политике, основанной на благоразумии, взаимности и компромиссе.
There must be a stop to this zero sum game and a return to a sane policy based on reason, reciprocity, and compromise.
На самом деле неочевидно, есть ли понятие взаимности у других животных, но очевидность наличия её у людей неоспорима.
There's actually ambiguous evidence as to whether you find reciprocity in other animals, but the evidence for people could not be clearer.
Оклады сотрудников, набираемых на международной основе на местной основе Консультанты
Consultants 72 750 52 500 48 400 4 100
На двусторонней основе
At the bilateral level
На трехсторонней основе
At the tripartite level
На двухгодичной основе
Biennial
На пятилетней основе
Quinquennial
на международной основе
Total international
на добровольной основе
ad hoc voluntary
Первый Вам когда нибудь отказывал во взаимности человек, в которого вы были влюблены?
Have you ever been rejected by somebody who you really loved?

 

Похожие Запросы : договор на основе взаимности - торговля на основе взаимности - соглашение на основе взаимности - договор на основе взаимности - условие взаимности - Правило взаимности - закон взаимности - Принцип взаимности - норма взаимности - отсутствие взаимности - принцип взаимности - на основе - на основе