Перевод "на протяжении всей" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Все политики. На протяжении всей истории. | _154 |
Религиозные образы присутствуют на протяжении всей записи. | Religious imagery is present throughout the record. |
Животных использовали на протяжении всей истории науки. | Animals have been used repeatedly through the history of biomedical research. |
Вакцины защищают людей на протяжении всей их жизни. | Vaccines protect people for a lifetime. |
На протяжении всей истории такие попытки всегда проваливались. | Throughout history, such undertakings have always floundered. |
Он помогал бедным на протяжении всей своей жизни. | He has helped the poor throughout his life. |
Он оставался членом организации на протяжении всей жизни. | There was light everywhere... A new era began for me. |
Я занимаюсь этим на протяжении всей своей работы. | And I have done this throughout my work. |
На протяжении всей медитации вам будут даваться указания. | You will be guided through the entire meditation. |
Такие императивы действовали на протяжении всей послевоенной истории Европы. | Such an imperative has been at work throughout Europe s postwar history. |
Вашингтон имел проблемы с зубами на протяжении всей жизни. | Washington suffered from problems with his teeth throughout his life. |
Оба огня должны поддерживаться на протяжении всей жизни человека. | These two fires have to be preserved throughout an individual's life. |
На протяжении всей истории Сиам (или Таиланд) был королевством. | Terwiel, B.J., A History of Modern Thailand (Univ. |
Голубой тунец почитаем людьми на протяжении всей истории человечества. | Now, bluefin were revered by Man for all of human history. |
На протяжении всей истории человечества люди играли в игры. | Throughout human history people have played games. |
На протяжении почти всей нашей истории идеи были свободны. | For almost our entire history ideas were free. |
Военные поезда идут каждый час на протяжении всей ночи, | Troop trains coming in every hour, all night long. |
На протяжении тысячи лет, судьба всей Европы опиралась на эти стены. | And for a thousand years, the fate of Europe depended on them. |
НЬЮ ЙОРК. Цыган преследуют во всей Европе на протяжении столетий. | NEW YORK The Roma have been persecuted across Europe for centuries. |
Видео На протяжении всей истории человечества люди играли в игры. | Video Throughout human history people have played games. |
Различные физики пытались измерить скорость света на протяжении всей истории. | Different physicists have attempted to measure the speed of light throughout history. |
Стили индийской одежды постоянно развивались на протяжении всей истории страны. | India's clothing styles have continuously evolved over the course of the country's history. |
Коммерческие перевозки (включая грузовой транспорт) запрещены на протяжении всей автомагистрали. | All commercial vehicles (including trucks) are banned from all sections of the FDR Drive. |
На протяжении всей истории семья всегда считалась базовой ячейкой общества. | Throughout history, the family has always been considered the basic unit of society. |
В частности, ИЦООН в Бейруте функционировал на протяжении всей войны. | In particular, the United Nations Information Centre in Beirut had operated throughout the entire war. |
69. На протяжении всей истории человечества мир на планете был весьма непрочным. | 69. Throughout history, mankind had never enjoyed lasting peace. |
Кушнер был последователен в своих взглядах на протяжении всей своей карьеры. | Kouchner was consistent throughout his career. |
4. Продолжайте учиться. Очень важно продолжать учиться на протяжении всей жизни. | The fourth is keep learning and keep is important learning throughout the whole life course. |
Мэри была девушкой Джона на протяжении всей учёбы в старшей школе. | Mary was John's girlfriend all through high school. |
Символы четырёх евангелистов это визуальная тема, встречающаяся на протяжении всей книги. | The four evangelist symbols are a visual theme that runs throughout the book. |
Является единственным постоянным членом этого ансамбля на протяжении всей его истории. | She has been the only constant member of the band throughout its history. |
На протяжении веков заботился о тех, кто родился во всей галактике. | He is a man who has looked after lives born in the galaxy for many years. |
На протяжении всей истории насилие никогда не способствовало решению наших проблем. | Throughout history, violence has never proven to be an answer to our problems. |
4. Продолжайте учиться. Очень важно продолжать учиться на протяжении всей жизни. | The fourth is keep learning and keep is important |
Борьба за право эмитировать деньги велась на протяжении всей истории США. | The battle over who gets to issue our money has been the pivotal issue through the history of the United States. |
Джим слушал мой плеер на протяжении всей обратной дороги в Пхеньян. | Jim listened to my player for the entire ride back to Pyongyang. |
Эвита и Че были серьезными людьми на протяжении всей своей общественной карьеры. | Evita and Ché were serious people throughout their public careers. |
На протяжении всей экскурсии американец ограничивался вежливыми восклицаниями, вроде изысканно или замечательно . | Throughout the tour, the American answered with polite exclamations like exquisite or striking. |
Мэри была предметом обожания Джона на протяжении всей учёбы в старшей школе. | Mary was John's heartthrob all through high school. |
Его отца, на протяжении всей его карьеры, поддерживали главные конкуренты Toyota Honda. | His father had been backed by Toyota's arch rivals Honda through his career. |
В работе Уиды было несколько последовательных этапов на протяжении всей её карьеры. | Her mother was English and her father was from France his first language was French. |
Он был особенно близок со своей сестрой Мишель на протяжении всей жизни. | He was particularly close to sister Michelle throughout his life. |
На протяжении всей своей карьеры г н Сепульведа активно занимался преподавательской деятельностью. | Mr. Sepulveda has throughout his entire career actively participated in academic endeavours. |
Стенд обеспечивал онлайновую демонстрацию работы Информационного центра ОПТОСОЗ на протяжении всей Конференции. | At the stand, online demonstrations of THE PEP Clearing House were provided throughout the Conference. |
Мы считаем, что это имело очень отрицательные последствия на протяжении всей интифады. | In our view, this has been very bad throughout the intifadah. |
Похожие Запросы : на протяжении всей серии - на протяжении всей карьеры - на протяжении всей вечности - на протяжении всей работы - на протяжении всей вечности - на протяжении всей жизни - на протяжении всей игры - На протяжении всей кампании - на протяжении всей жизни - на протяжении всей истории - на протяжении всей гонки - на протяжении всей истории - на протяжении всей жизни обучающегося - на протяжении всей своей жизни