Перевод "невзирая ни здесь " на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

здесь - перевод : ни - перевод : ни - перевод :
Nor

Здесь - перевод : здесь - перевод : здесь - перевод : здесь - перевод : здесь - перевод : здесь - перевод : здесь - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Ни здесь, ни там.
Neither here nor there.
невзирая на трудности.
Then, one should be able to not lose that special person no matter what kind of hardship he she faces.
Невзирая на риск.
I was going to save Pat's life, regardless of how I did it, regardless of the risk.
Ни здесь, ни гделибо еще!
That's neither here nor there.
Ни здесь, ни в Америке.
Not here or in America.
Ха Ни здесь.
Ha Ni is right here.
Здесь нет ни покоя, ни тишины.
No peace, no quiet.
Ни здесь, в Америке, ни в Европе.
Not here, not in America, not in Europe.
Ха Ни, ты здесь!
Ha Ni, you're here!
Ни чего особенного здесь.
Not a big deal.
Том пришел, невзирая на дождь.
Tom came even though it was raining.
Но, невзирая ни на что, Фиджи в такой форме победили как нельзя лучше команду из 15 человек.
But, regardless, Fiji on this form would have beaten a fit as a fiddle 15 man team.
Здесь не может быть ни солистов, ни статистов.
There is no room for either soloists or supernumeraries.
Здесь недопустимы ни избирательный подход, ни двойной стандарт!
And in this area neither a selective approach nor double standards are permissible.
Здесь график не вогнут ни вверх, ни вниз.
And we know that we're dealing with, the function is concave upwards at this point. And that tells us that this is going to be a minimum point.
Здесь нет ни тайных лестниц, ни тайных комнат!
There are no hidden staircases, no secret rooms.
Здесь теперь нельзя ни жить ни работать нормально!
You can't live or work or do anything there!
Ни здесь ли начинается патриотизм?
Isn't this a place, where patriotism starts?
Почему здесь ни кого нет?
Why don't I see anyone here??
Я здесь ни при чём.
I can't help it.
И здесь нет ни одного?
You don't have one here?
Она здесь ни при чем.
It's not because of her at all.
Я здесь ни при чем.
I've no part in this.
Я здесь ни при чем.
Don't blame me, soldier.
Она продолжала работать, невзирая на усталость.
She kept working even though she was tired.
Том намерен пойти, невзирая на обстоятельства.
Tom intends to go, rain or shine.
Я сделаю это, невзирая на последствия.
I'll do that regardless of the consequences.
Невзирая на болезнь, Мэри продолжала работать.
Mary kept working despite her illness.
В заложники берут невзирая на возраст.
There is no age limit for hostages to be taken.
Они, невзирая на обстоятельства, раздвинули границы.
That, under all circumstances, they have pushed the boundary.
Ни триумфальное самодовольство, ни просвещенная беспомощность здесь не годятся.
Neither an arrogant triumphalism nor a learned helplessness will do.
Вы не найдете здесь у нас Ни рая, ни ада
Here there is no heaven or hell
Вы хотите казнить мальчишку, невзирая на факты.
You want to see this boy die because you want it, not because of the facts.
Партийная политика здесь ни при чём.
Party politics had little to do with this.
Здесь ни у кого нет машины.
No one here has a car.
Это нам ни к чему здесь.
There is no need for this.
Что ты здесь делаешь, Ха Ни?
What are you doing here, Ha Ni?
Нет, он здесь ни при чем.
Don't bring him into this.
С женщинами здесь ни слишком считаются.
Women don't seem to count for very much out here.
Вы мне здесь ни к чему.
I don't want you here.
Наши планы здесь ни при чем.
This is none of our planning.
Моя карьера здесь ни при чем.
It has nothing to do with my career.
Нет, это здесь ни при чем.
They got nothing to do with that.
Почему бы тебе ни приземлиться здесь?
Why don't you come over here?
Вы здесь были ни к месту
You never fitted in here.

 

Похожие Запросы : невзирая ни здесь, - не здесь ни - ни ни ни - ни, ни, ни - ни, ни, ни - ни ни - ни ни - ни ни - ни ни - ни - ни - ни - ни