Перевод "неопытный юнец а " на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

неопытный - перевод : неопытный - перевод : юнец - перевод : юнец - перевод : неопытный - перевод : неопытный - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Я неопытный водитель.
I am not experienced in driving.
...Отряд был неопытный.
They were raw troops.
Подозрительный юнец.
You're like a suspicious child.
Кисукэ не юнец, но...
Kisuke's no youngster, but...
Да что с него взять! Жалкий юнец.
Just a worthless boy!
Это был какойнибудь запуганный, запутавшийся юнец, который испугался своей тени.
It was some timid, confused youngster afraid of its own shadow.
Я странница... незнакомка... загадка... а этот жалкий юнец, женой которого я должна стать, даже не знает меня!
I'm a stranger... an unknown person... an enigma... and this pitiful cadet whose wife I will be doesn't know me at all!
Мое первое воспоминание это качание корабля, меня подташнивает... ... я еще совсем маленький и совсем неопытный.
The first memory is ship movement, feeling seasick... ...being very young and very inexperienced.
Неопытный биржевой спекулянт мог бы легко довести своё дело до точки и утратить всё своё состояние.
An inexperienced stock speculator could easily let his business go to pot and lose his entire fortune.
Они не являются, как неопытный молодой большинства птиц, но более совершенно разработаны и скороспелый, чем даже куры.
They are not callow like the young of most birds, but more perfectly developed and precocious even than chickens.
Я прекрасно могу его представить привлекательный, культурный, человек с положением, это не то что неоперившийся юнец.
I see him perfectly An attractive, cultured, distinguished man of the world, not a callow boy.
2.4 Он далее сообщает, что ему был назначен неопытный адвокат, которому к тому же постоянно мешал осуществлять его обязанности судья.
2.4 He further submits that he was assigned an inexperienced lawyer, who, in addition, was constantly obstructed in his defence by the judge.
Юнец, (которого убил я), Его родители благочестивы были в вере, И мы боялись он им горе причинит Своим неверием и непокорством.
As for the boy, his parents were believers, but we feared that he would harass them with defiance and disbelief.
Юнец, (которого убил я), Его родители благочестивы были в вере, И мы боялись он им горе причинит Своим неверием и непокорством.
And in respect of the boy his parents were Muslims and we feared that he may incite them to rebellion and disbelief.
Юнец, (которого убил я), Его родители благочестивы были в вере, И мы боялись он им горе причинит Своим неверием и непокорством.
As for the lad, his parents were believers and we were afraid he would impose on them insolence and unbelief
Юнец, (которого убил я), Его родители благочестивы были в вере, И мы боялись он им горе причинит Своим неверием и непокорством.
And as for the boy, his parents were believers, and we apprehended that he might impose upon the twain exorbitance and infidelity.
Юнец, (которого убил я), Его родители благочестивы были в вере, И мы боялись он им горе причинит Своим неверием и непокорством.
And as for the boy, his parents were believers, and we feared lest he should oppress them by rebellion and disbelief.
Юнец, (которого убил я), Его родители благочестивы были в вере, И мы боялись он им горе причинит Своим неверием и непокорством.
As for the boy, his parents were believers, and we feared he would overwhelm them with oppression and disbelief.
Юнец, (которого убил я), Его родители благочестивы были в вере, И мы боялись он им горе причинит Своим неверием и непокорством.
As for the lad, his parents were people of faith, and we feared lest he should plague them with transgression and disbelief,
Юнец, (которого убил я), Его родители благочестивы были в вере, И мы боялись он им горе причинит Своим неверием и непокорством.
And as for the lad, his parents were believers and we feared lest he should oppress them by rebellion and disbelief.
Да, в этой комнате есть слон я юнец 20 с небольшим лет пытаюсь рассказать высшему начальству ВВС, что я что то знаю .
I'm a twenty something kid trying to tell these senior air force leaders that I know something.
Мне не нравится мысль, что такой неопытный джентльмен, как Вы,.. ..покидает дом с 10ю центами в кармане. Так что я взял на себя ответственность, сэр,..
I don't like the idea of a gentleman of your inexperience... leaving with only ten cents in his pockets, so I took the extreme liberty, sir, of having a studio identification card... sewed into the sole of each of your boots.
Так вот я, 25 летний юнец, сижу и смотрю на них, на людей в возрасте моих родителей, и пытаюсь понять что же делать?
So I'm sitting, a 25 year old kid, looking out at the crowd of basically people my parents' age, and trying to figure out, what do I do?
Я часто встречался с Натаниэлем на Скид Роу и был свидетелем того, как музыка могла возвратить его из очень тяжёлых состояний, которые, как мне казалось на мой неопытный взгляд, могли бы стать началом шизофренического приступа.
And on the many times I saw Nathaniel on Skid Row, I witnessed how music was able to bring him back from his very darkest moments, from what seemed to me in my untrained eye to be the beginnings of a schizophrenic episode.
А А А а а а а а а а а
'AAAAAAAaaaaaaaaaaaaaaa'
А а а а! А а а!
Ah ah ah ah!
А..А.. А а а а!!
A. .. A . A ah ah ah!
А а а а а а!
Aaaaaah!
А а а а а!
EEEEEE!
Девочка поет А а а а! А а а!
Girl sings
Птички заснули в саду, А а, а а, а а, а а!
Garden birds rest up high Ah, ah, ah, ah!
Рыбки уснули в пруду, А а, а а, а а, а а!
Fish take a doze way deep Ah, ah, ah, ah!
А а а а .)
Aaaa.)
А а а а .)
(Baby Aaaa.)
А... а... а... а...
Aaaaa!
А а а!
А а а!
А а а...
A ah ...
А а а!!!
A ah!
А а а!!
A ah!
А а а!
Ah ah ah!
А а а!
Ah ah ah!
А а а а а.... Я... люблю тебя!
That you love me!
Публика А а а а а...
Audience Aaaaaaah ...
А а а а!!! Ну Тихон...
Ah ah ah ah! ... Well Tikhon
Скажите а а а .
Say aah.

 

Похожие Запросы : неопытный юнец (а) - неопытный юнец - зеленый юнец - неопытный с - неопытный человек - неопытный глаз - а а - а - а