Перевод "непоправимый" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Все это наносит непоправимый ущерб окружающей среде и здоровью россиян. | All this is causing irreparable damage to the environment and to the health of Russians. |
Ливанский мусор в огромных количествах, наносящий непоправимый вред окружающей среде. | Lebanon's garbage disposed in a hazardous manner, which harms the environment. |
Но, к этому моменту, фунту стерлингов уже был нанесен непоправимый ущерб. | Six years later, in April 1925, Britain confirmed its monetary credibility and returned to the gold standard. But the pound had already suffered irreparable damage. |
Но, к этому моменту, фунту стерлингов уже был нанесен непоправимый ущерб. | But the pound had already suffered irreparable damage. |
Переезд на Мадагаскар в одиночку может нанести непоправимый ущерб вашей семейной жизни . | Moving to Madagascar alone might be detrimental to your family life. |
Правительство Перу признает тот факт, что нефтегазовая промышленность нанесла непоправимый ущерб окружающей среде. | The oil and gas industry has left deep scars in Peru, which the authorities themselves have acknowledged. |
По получении жалобы Комитет должен определить, будет ли заявителю угрожать реальный непоправимый вред в результате депортации. | Upon receipt of a complaint, the Committee must determine whether or not the complainant would be at risk of real irreparable harm if deported. |
Наводнения 1981 года уничтожили целые поля сельскохозяйственных культур и причинили непоправимый ущерб многим деревням в этом районе. | The 1981 floods ruined entire crop fields and caused permanent damage to many villages in the area. |
Действительно, задержка роста сейчас представляет истинное лицо современной глобальной бедности, нанося непоправимый ущерб интеллектуальному и физическому развитию детей. | Indeed, stunting has come to represent the true face of contemporary global poverty, causing irreparable damage to children s cognitive development and physical growth. |
Вторая проблема, возможно, более серьезная, т.к. она является сопутствующей неэтичным поведением был нанесен непоправимый ущерб принципу честной игры. | The second problem is arguably more serious, for it is epiphenomenal the damage that unethical behavior has done to the ideal of fair play. |
В тех районах, где производилось, испытывалось и хранилось оружие массового уничтожения, окружающей среде был нанесен ущерб, зачастую непоправимый. | In areas where weapons of mass destruction were produced, tested and stored the environment has been damaged, often beyond repair. |
Но в то же время, в той же самой Руанде, она нанесла непоправимый ущерб местной отрасли розничной торговли. | And at the same time, certainly in Rwanda, it destroyed the local retailing industry. |
В противном случае, на данном этапе, это бы создало непоправимый раскол между богатыми и бедными, сильными и слабыми Европы. | To do otherwise at this stage would create an irreparable split between Europe s rich and poor, and powerful and weak. |
Жуткие ливни и суровые ветра нанесли непоправимый ущерб судну, состояние которого с каждым днем становилось все хуже и хуже. | Heavy rains and harsh winds punish it violently. It gets worse the farther they get. |
Он утверждает, что его дочери наносится непоправимый вред в силу того, что ее лишают возможности встречаться со своим отцом. | He claims that irreparable harm is being done to her by depriving her of the opportunity of having contact with her father. |
Так, например, ЕС не сумел поддержать своего представителя , способного словацкого дипломата Мирослава Лайчака, в критический момент, нанеся его авторитету непоправимый ущерб. | The EU, fixated on a still undefined ampquot transitionampquot from OHR to an EU centered mission, seems intent on emptying its toolbox before it knows what tools it will need to enable Bosnia's transition. It failed, for example, to back its man on the ground, the able Slovak diplomat Miroslav Lajcak, at a crucial moment, fatally undermining his authority. |
Кроме того, спорные президентские выборы в июне 2009 года и политический кризис, который они вызвали, нанесли непоправимый урон демократической легитимности Ахмадинежада. | Moreover, the controversial presidential election of June 2009, and the political crisis that ensued, irreparably damaged Ahmadinejad s democratic legitimacy. |
Эта практика ставит под угрозу независимое управление университетом и в долгосрочной перспективе может нанести непоправимый вред свободе высшего образования в Гонконге. | This practice threatens independent university governance and could in the long run harm academic freedom in Hong Kong. |
В 2004 году GM удалил марку транспортных средств Daewoo с рынков Австралии и Новой Зеландии, нанеся этой торговой марке непоправимый урон. | In 2004, General Motors pulled the Daewoo brand of vehicles out of Australia and New Zealand, citing irreparable brand damage. |
Каждый человек хочет быть красивым, и те, кто используют это желание ради наживы и наносят непоправимый вред в процессе, должны быть наказаны. | Everyone likes being pretty, people who take advantage of those in pursuit of beauty and harm them should be punished. |
Исторический отель Famous Grouse, построенный в 1883 году в Линкольне также получил непоправимый ущерб и был снесён через несколько дней после землетрясения. | Lincoln's historic 1883 public house, The Famous Grouse, was also irreparably damaged and was demolished within days of the earthquake. |
Работа с правами пользователя root потенциально опасна. Хотя это и маловероятно, но, работая с правами root, можно нанести непоправимый ущерб вашей системе. | Working as a root user is a potentially dangerous situation. While unlikely, it is entirely possible to do permanent damage to your system while working as root. |
Ухудшение окружающей среды из за недискриминационного уничтожения лесов, с тем чтобы выращивать запрещенные культуры, продолжает наносить непоправимый ущерб Андской и тропической экосистемам. | The environmental degradation caused by illegal cultivation, through the indiscriminate destruction of forests, continues to cause irreparable damage to the Andean and tropical ecosystems. |
Блокада продолжает наносить непоправимый ущерб экономическому, социальному и культурному развитию кубинского народа, поскольку она лишает его возможностей и преимуществ, проистекающих из свободной торговли. | The blockade continues to cause irreparable damage to the economic, social and cultural development of the Cuban people as it deprives them of the opportunities and benefits emanating from free trade. |
Согласно защитникам окружающей среды, осуществление проекта негативно скажется на водоносных слоях и лесных массивах в районе строительства, тем самым нанеся непоправимый урон экосистеме острова. | Environmentalists have argued that, if the project goes ahead, it would have a negative impact on the aquifers and rain forests on its path, causing irreparable damage to the island's ecosystem. |
Мытьё это противоядие против вирусов, распространённых глазных, ушных грудных и кожных инфекций, которые при возникновении в первые пять лет жизни, наносят непоправимый вред этим органам. | Washing is the antidote to the sort of bugs, the common infectious diseases of the eyes, the ears, the chest and the skin that, if they occur in the first five years of life, permanently damage those organs. |
Местным рыболовецким поселкам нанесен непоправимый ущерб почти все катера и лодки числом 12 600 и сети пропали, а те, что остались, серьезно повреждены и опасны в эксплуатации. | Local fishing communities have been decimated to the point where almost all the boats 12,600 of them and nets are gone, and those that remain are severely damaged and pose a safety risk. |
К числу дополнительных факторов, позволяющих оценить непоправимый ущерб, наносимый необитаемым районам Финляндии, относятся развитие промышленности по производству оборудования для лесозаготовок и строительство дорожной сети для перевозки леса. | Additional factors enabling an assessment of the irreparable damage to which wilderness areas in Finland are exposed include the development of an industry producing forest harvesting machinery and a road network for wood transport. |
Как это ни печально, но война за нефть станет войной, которая еще больше дестабилизирует международную политику и общество и нанесет непоправимый ущерб действительной безопасности США и всего мира. | Sadly, a war fought for oil will be one that further destabilizes international politics and society, and undermines the true security of the US and the world. |
В записи, о которой идёт речь, рассказано об имущественном споре между бутанской семьёй и бизнесменом Ап Сонамом Фунтшо, который утверждает, что эта публикация нанесла его репутации непоправимый вред . | The post in question was about a property dispute between a Bhutanese family and businessman Ap Sonam Phuntsho, which Phuntsho claims caused irreparable damage to his reputation. |
quot Злоупотребление наркотическими средствами стало всеобщей угрозой для очень большого числа молодых людей и для постоянно растущего числа детей, здоровью которых наносится непоправимый урон на пренатальном этапе жизни. | quot Drug abuse has emerged as a global menace to very large numbers of young people and, increasingly, children including permanent damage incurred in the pre natal stages of life. |
Перуанская информационно исследовательская газета Convoca просмотрела более 20 тысяч страниц документации о том, как нефтегазовая промышленность нанесла непоправимый ущерб окружающей среде и оказала негативное влияние на жизнь коренного населения. | Convoca, an investigative reporting outlet in Peru, reviewed more than 20,000 pages of documents about the damage perpetrated by oil companies on the environment and on indigenous people's health. |
Будучи континентом, необитаемым еще три десятилетия назад, регион постепенно становится населенным несколькими сотнями людей, деятельность которых является причиной выпуска нежелательных химикатов и газов, загрязняющих атмосферу и наносящих непоправимый ущерб. | An uninhabited continent three decades ago, the region has gradually become populated by several hundred people, whose activities have produced unwanted chemicals and gases that pollute the atmosphere and cause irreparable damage. |
Если эта проблема не будет тщательно урегулирована, она создаст тревожный прецедент и нанесет непоправимый ущерб режиму Договора о нераспространении, а также поставит под угрозу стабильность всего региона Северо Восточной Азии. | Unless it is resolved thoroughly, it will set a disturbing precedent, causing irreparable damage to the NPT regime and also threatening the stability of the whole North East Asian region. |
А так как рассмотрение ряда других дел было тем временем закрыто, возможно, непоправимый урон уже был нанесен окружающей среде или уже ухудшилось здоровье сотен людей, поскольку они продолжают дышать токсичными испарениями. | A as some other proceedings have been closed in the meantime, an irreversible measure harm may has have been taken caused toin the environment, and or the health of hundreds of people has already been harmed, as they continue to breathe toxic exhalations. |
Мы научились хорошо предсказывать и готовиться к штормам, прежде чем они унесут жизни и принесут непоправимый ущерб, однако мы до сих пор не умеем делать это с водой, по следующим причинам. | We've gotten good at predicting and preparing for storms before they take innocent lives and cause irreversible damage, but we still can't do that with water, and here's why. |
Однако следствие по этому направлению не было достаточно широким и всеобъемлющим, и, по мнению Миссии, следствию был нанесен непоправимый ущерб в результате действий или бездействия сотрудников органов безопасности, о чем говорят следующие факты | However, the investigation into this aspect of the case has not been full fledged or extensive and, in the opinion of the Mission, has been critically and fundamentally damaged owing to the actions and inactions of the security forces on the ground, as follows |
Репутация женщины в Южной Азии сильно зависит от положения её семьи в обществе. И посягательство на репутацию женщины, в особенности сексуального характера, может нанести непоправимый социальный урон и даже привести к бойкоту всей семьи. | In South Asia, a woman s reputation is strongly linked to her family s standing in society, and an attack on a woman s reputation, especially one of a sexual nature, can lead to irreparable social damage and even shunning of her and her entire family. |
Независимо от того отрицательного эффекта, которого можно ожидать в этом случае для самих операций по поддержанию мира, это может также нанести в долгосрочном плане непоправимый ущерб основам Организации Объединенных Наций и доверию к ней. | Irrespective of the detrimental effect this can have on peace operations themselves, it can also cause irreparable damage in the long term to the standing and credibility of the United Nations as a whole. |
Похожие Запросы : непоправимый ущерб - Непоправимый урон - непоправимый вред - непоправимый ущерб - непоправимый ущерб - нанесен непоправимый ущерб - нанести непоправимый вред - нанести непоправимый ущерб - вызвать непоправимый ущерб