Перевод "нередко чувство" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

чувство - перевод : Чувство - перевод : нередко - перевод : чувство - перевод : нередко чувство - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Чувство Глубокое чувство.
Immobility. The power of immobility.
Да, нередко.
Yes, of times.
Нередко им предоставлялись консультанты.
They have frequently supplied resource persons.
И такое нередко увидишь.
It's not uncommon.
Оружие даёт людям чувство власти, ложное чувство власти.
And guns give people a sense of power, a false sense of power.
Нередко этому помогала определенная политика.
Not infrequently this has been helped by explicit policies.
Городские чиновники нередко бывают вороватыми.
City officials often have sticky fingers.
Также нередко встречаются изображения фруктов.
There are also many designs of fruits and poporos.
Нередко утверждения не расследуются вообще.
Allegations are frequently not investigated.
Нередко она накрывает младенца одеялом.
It's not uncommon for Mom to put a blanket over the baby.
Нередко заполняют для балласта воду.
So quite often you load water for ballast.
Чувство национализма
A Sense of Nationalism
Неописуемое чувство.
A feeling beyond words.
Это чувство.
That feeling.
Чувство вкуса.
Sense of taste.
Тёплое чувство.
A warm feeling.
Придают чувство...
These will add a sense of...
Чувство растет.
Feeling grows.
Какое чувство?
What feeling?
Чувство природы
ON NATURE
Когда у вас есть чувство у вас есть чувство.
When you've got a feeling you've got a feeling.
Местные рыбаки тоже нередко вредят лесу.
Fishermen also destroy the forest in search of fish.
Столбики термометров нередко опускаются ниже нуля.
Thermometers often go below zero.
Западный берег нередко полностью блокировался извне.
The West Bank was often subject to full external closure.
Есть чувство сытости, чувство усталости о них вам не говорят.
You have a sense of fullness, sometimes, a sense of fatigue which they don't talk about.
А как иначе создать чувство превосходства, чувство пробуждения идеального мира?
How do you create the sense of transcendence, the sense of evoking a perfect world?
Мне не нужно это чувство. Я уважительно отклоняю это чувство.
I respectfully decline this feeling.
Чувство обделенности или обиды в результате умышленной дискриминации по признаку принадлежности к другой вере и культуре приводит к расколу в обществе и нередко играет на руку экстремистским силам.
The perception of being disadvantaged, and even deliberately discriminated against as a faith and culture, results in frictions within societies and often strengthens extremist forces.
Чувство паники притупилось.
The sense of panic has subsided.
Это чувство реально.
And it exists.
Это потрясающее чувство.
It's an amazing experience.
Это не чувство.
This is not a feeling.
Это чувство подъёма.
It feels somehow uplifting.
Знаете это чувство?
Do you know this feeling?
Это чувство взаимно.
The feeling is mutual.
Это удивительное чувство.
That feels amazing.
Это чувство взаимно.
The feeling's mutual.
Чувство было взаимным.
The feeling was mutual.
Это приятное чувство.
It's a pleasant feeling.
Это приятное чувство.
It's a nice feeling.
Понимаю чувство обречённости.
I get this sense of impossibility.
Это настоящее чувство.
It's a true feeling.
Это скорее чувство.
It's more a feeling.
Это особенное чувство.
It's a special feeling.
Это чувство реально.
I doled out a piece of this romance to anybody who'd pay for it this sense, this aesthetic feeling, for the experience revolving around a designed object. And it exists.

 

Похожие Запросы : нередко практика - кишки чувство - чувство штраф - растущее чувство - современное чувство - обостренное чувство - теплое чувство - шестое чувство - чувство прикосновения - чувство счастливого