Перевод "несет в себе смысл" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

смысл - перевод : смысл - перевод : смысл - перевод : несет - перевод : несет - перевод : несет в себе смысл - перевод : смысл - перевод : несет в себе смысл - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Она несет в себе Первородный грех.
She carries inside the original sin
Во первых, любое научное открытие несет в себе положительный эффект, так же как оно несет в себе опасность.
First, any scientific discovery has benign consequences as well as dangerous ones.
Сострадание также несет в себе любопытный настрой.
Compassion is also curious.
И какую идею несет в себе отключение света?
And what sort of message does turning out the lights send?
Значит, молекула ДНК несет в себе нечто универсальное.
So there was something universal about the DNA molecule.
Однако данная модель также несет в себе значительные расходы.
But the model also carries considerable costs.
Этот уникальный юридический документ несет в себе большие возможности.
This unique legal instrument bears great promise.
В чем смысл? Зачем создавать в себе неприятные ощущения?
What is the point, why would you create unpleasantness to yourself?
Разумеется, одновременное решение взаимосвязанных вопросов несет в себе свою долю проблем.
Of course, addressing interconnected issues simultaneously carries its share of challenges.
Каждый из нас несет в себе эту потенциальную склонность к загниванию.
Each of us carries this potential for rot.
Таким образом, открытость культур несет в себе опасность девальвации наших ценностей.
So cultural openness poses the risk that we debase the currency of our values.
Преступность несет в себе угрозу стабильности, а также безопасности окружающей среды.
Crime poses a threat to stability and to a safe environment.
(М2) Насколько я понимаю, JOU (М2) несет в себе разные смыслы.
Steven Well, the JOU had a couple of different meanings as I understand it.
Частное владение рын ком несет в себе риск нарушить данный базовый принцип.
Private ownership runs the risk of failing in this basic principle.
Эта Программа действий несет в себе потенциал, способный изменить мир к лучшему.
That Programme of Action has the potential to change the world for the better.
Он несет в себе как аспект надежды, так и чувство опасной несдержанности.
It wears both the aspect of hope and the countenance of dangerous unrestraint.
Это сложная проблема, которая несет в себе социальные, экономические и культурные элементы.
It was a complex problem with social, economic and cultural elements.
Каждое слово в этом документе несет в себе отпечаток каждого из государств членов.
Every word in the document bears the fingerprint of each and every Member State.
Смысл В чём смысл?
The point, most of us. What's the point?
Так или иначе, появление зоны .РФ несет в себе также сильный политический посыл.
For better or for worse, the emergence of a .РФ zone also includes a strong political message.
Так скажем что эта молекула тРНК несет на себе ..... данную аминокислоту , и она несет на себе код на А ... позвольте мне это выделить более темным цветом.
So let's say that this tRNA molecule has on it so this amino acid is attached to a tRNA molecule that has the code on it A let me do it in a darker color.
То, что мы называем красивым, имеет смысл само по себе.
What we call beautiful has meaning in itself.
ООН, которая несет на себе мантию международного сообщества, уже развернула миротворческие силы в Мали.
The UN, which carries the mantle for the international community, has already deployed a peacekeeping force to Mali. Moreover, in accordance with its regulations and practices, the UN has called for a presidential election, which has now been set for July 28.
Это несет в себе большие надежды, особенно для страдающих повреждениями и заболеваниями спинного мозга.
This carries great promise, in particular, for sufferers of spinal cord injuries and diseases.
ООН, которая несет на себе мантию международного сообщества, уже развернула миротворческие силы в Мали.
The UN, which carries the mantle for the international community, has already deployed a peacekeeping force to Mali.
Наркотики, преступность, коррупция и терроризм  каждое из этих явлений несет в себе отдельную угрозу.
Drugs, crime, corruption and terrorism each represent an individual threat.
23. Сотрудничество по линии Юг Юг несет в себе для африканских стран огромный потенциал.
23. The potential of South South cooperation for Africa is immense.
Однако регионализация несет в себе также и опасность протекционизма и появления новых бюрократических слоев.
But regionalization also carries with it the dangers of protectionism and bureaucratic layering.
Международное сообщество несет на себе также торжественную ответственность помочь в осуществлении этих глубоких преобразований.
The international community bears a solemn responsibility to assist in bringing about this profound change.
Аналогичным образом, слово руководит не предполагает простого подстрекательства или побуждения, а несет смысл фактического управления оперативного характера .
Similarly, the word directs' does not encompass mere incitement or suggestion but rather connotes actual direction of an operative kind.
Противники вмешательства со стороны центрального банка правы в одном денежное финансирование несет в себе серьезные риски.
Opponents of central bank intervention are right about one thing monetary financing carries serious risks.
Руандийская трагедия несет в себе политические последствия, последствия в области безопасности, экономические, гуманитарные и даже экологические.
The Rwandese tragedy has had political, security, economic, humanitarian and environmental consequences.
Венесуэла согласна с Генеральным секретарем в том, что финансовый кризис несет в себе важный политический компонент.
Venezuela agrees with the Secretary General that the financial crisis has an important political component.
Ускорение освоения и использования возобновляемых источников энергии несет в себе многочисленные блага для устойчивого развития.
The accelerated development and use of renewable energy offered multiple benefits for sustainable development.
Это напоминает нам важную вещь история искусств сама по себе это попытки восстановить смысл и понять смысл сквозь призму времени.
It's an important reminder that art history itself is a process of trying to restore meaning and understand meaning through the lens of time.
Моя маленькая тРНК притягивается здесь, и каждая несет на себе полезную нагрузку, верно?
My little tRNA's pull up, pull up next to it, and they each hold a payload, right?
В дополнение к нашим собственным генам, каждый из нас несет в себе гены десятков триллионов микробов пассажиров .
In addition to our own genes, each of us carries the genes of tens of trillions of microbial passengers.
Можно сказать, что Интернет несет в себе информацию в виде маленьких контейнеров или маленьких почтовых интернетовских открыток.
The Internet carries information in the form of little containers or little Internet postcards.
Государству нередко бывает трудно определить, что та или иная деятельность несет в себе риск трансграничного ущерба.
It was often difficult for a State to determine that a particular activity had an inherent risk of causing transboundary harm.
Отказ боснийских сербов от указанного предложения несет в себе угрозу продолжения и даже серьезной эскалации конфликта.
The rejection of the proposal by the Bosnian Serbs carries with it the danger of the continuation and even grave escalation of the conflict.
Если я иду на Динамическую медитацию, то весь мой день потом несет в себе вибрацию, оживленность.
If I go to Dynamic Meditation first thing, the rest of the day has a vibrancy, an aliveness.
Развитие в долгосрочном плане в его более широком значении несет в себе и ответ и лекарство от недугов.
Long term development in its wider meaning is the answer and the remedy.
В контексте повсеместной бедности, которая несет в себе зерна социального конфликта, получили широкое распространение коррупция и экономические преступления.
Corruption and economic crimes are common in a context of general poverty, which bears the seeds for social conflict.
81. Следует всячески стремиться продемонстрировать палестинцам и израильтянам, что мир несет в себе больше возможностей, чем конфликт.
81. Every effort must be made to demonstrate to the Palestinians and Israelis that peace offered more opportunities than conflict.
Связянный с небом образ это огромный свод, красивый настолько, насколько несет в себе ощущуние порядка и совершенства.
The classic vision of the heavens is that of an immense vault, which is beautiful because it stands for order and perfection.

 

Похожие Запросы : несет в себе потенциал - несет в себе сообщение - несет в себе сообщение - несет в себе дух - несет в себе историю - несет в себе недостаток - несет в себе риск - несет в себе риск - несет в себе идею - несет в себе потенциал - несет в себе потенциал - несет в себе информацию - несет в себе премию