Перевод "несмотря на заявления" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

несмотря - перевод : на - перевод :
On

на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

СОВА также отмечает, что, несмотря на заявления следователей, пост не содержал призывов к насилию
SOVA also note that the post did not contain any calls to violence, negating the investigators' claims.
И это несмотря на заявления Партии о том, что у Бао сохраняются все гражданские права.
This is all happening despite Party claims that Bao retains all his citizenship rights.
Несмотря на свои частые заявления о необходимости изменений, его главная идея американской политики выглядит вполне статичной.
Despite his frequent avowals of change, his central articulation of American policy seems remarkably static.
Не поддается разумному объяснению тот факт, что эти голословные и непроверенные заявления воспринимаются на веру, несмотря на подробные ответы на эти заявления, представленные правительством Мьянмы по просьбе Организации Объединенных Наций.
It defies understanding that these unsubstantiated and unverifiable allegations are given credence regardless of the detailed replies to the allegations provided by the Government of Myanmar in response to the queries from the United Nations.
Однако несмотря на свои заявления об уходе, сам Аттенборо не торопится прекращать работу над всё новыми и новыми фильмами.
The licence fee is the basis on which the BBC is based and if you destroy it, broadcasting... becomes a wasteland.
Несмотря на проведенную МООНДРК подготовку к репатриации остающихся комбатантов ДСОР, после вышеупомянутого заявления не было достигнуто никакого существенного прогресса.
Despite MONUC preparations for repatriating the remaining FDLR combatants, there had been no tangible progress since the announcement.
Несмотря на подготовку МООНДРК к репатриации остающихся комбатантов ДСОР, после мартовского заявления не наблюдалось ощутимого прогресса в этом вопросе.
Despite MONUC preparations for repatriating the remaining FDLR combatants, there has been no tangible progress in that respect since the March announcement.
ЗАЯВЛЕНИЯ НА ПОЛУЧЕНИЕ ВИЗЫ
This is to a large extent due to the irreversible nature of many recovery processes.
Как на счёт заявления?
How about a statement?
Исходя из этого, ситуация в Европе, вполне очевидно, далека от стабильности, несмотря на некоторые заявления ведущих европейских политиков, предполагающих иное.
Given this, Europe s condition is quite obviously far from being stabilized, despite some leading Europeans recent statements suggesting otherwise.
Мартовский доклад Джахангир осветил многие недостатки ситуации с правами человека в Иране, несмотря на многочисленные заявления правительства о положительных изменениях.
Jahangir's March report highlighted many shortcomings in Iran's human rights situation despite the government's many positive declarations of changes.
Несмотря на официальные хвастливые заявления о разнообразии населения страны и приверженности плюрализму, ислам и правительство, по существу, слились в единое целое.
Despite official boasting about the country s diverse population and commitment to pluralism, Islam and the government have essentially merged.
А Нетаньяху продолжает наблюдать за экономической экспансией и улучшенными международными отношениями, несмотря на враждебные заявления, несущиеся из Европы и других стран.
And Netanyahu continues to oversee economic expansion and improved foreign relations, despite hostile rhetoric from Europe and elsewhere.
Несмотря на то, что звучат заявления об обратном, стороны пока не приняли конкретных обязательств в отношении прекращения огня в гуманитарных целях.
Despite regular statements to the contrary, the parties have yet to commit in practice to the implementation of the humanitarian ceasefire.
Имею честь информировать Вас, что, несмотря на свои широко разрекламированные заявления о прекращении огня, армянская сторона, между тем, продолжала наступать на юго западе Азербайджана.
I have the honour to inform you that, despite its widely publicized announcements of a cease fire, the Armenian side has nevertheless continued its offensive in the south west of Azerbaijan.
Журналиста Екатерина Винокуровав Фейсбуке отметила, что российские СМИ игнорируют заявления Навального, несмотря на то, что Пост Навального тема дня в политкругах 1 .
Journalist Ekaterina Vinokurova noted on Facebook that Russia s news media was ignoring Navalny s revelations, despite the fact that his blog post is the topic of the day among the top political circles.
При президенте Хасане Рухани Иран продолжил запрещать фильмы, несмотря на его постоянные заявления о необходимости расширения культурных свобод в этой Исламской Республике.
Under President Hassan Rouhani, Iran has continued to ban films despite his repeated statements on the need to allow more cultural freedoms in the Islamic Republic.
Несмотря на то, что он неоднократно подчеркивал равенство положения Японии в альянсе с США, его заявления не распространяются на военные возможности и оборонную нагрузку Японии.
While he has repeatedly emphasized Japan s equal footing with the US in alliance management, this does not extend to Japan s military capability and defense burden. Obviously, he intends to keep asymmetrical reciprocity embedded in the bilateral mutual security treaty the US defends Japan, and Japan leases to the US many large bases that are essential to its global military posture.
Несмотря на то, что он неоднократно подчеркивал равенство положения Японии в альянсе с США, его заявления не распространяются на военные возможности и оборонную нагрузку Японии.
While he has repeatedly emphasized Japan s equal footing with the US in alliance management, this does not extend to Japan s military capability and defense burden.
На этом совещании после заявления кн.
Among those present were Princes Lvov, Kishkin, Maklakov, and myself.
Можно мне бланк заявления на японском?
May I have an application form in Japanese?
Поправки на пересмотренные сметы и заявления
Provisions for revised estimates and statements of
Заявления развивающихся государств производителей на суше,
Applications by developing land based producer States likely
Заявления развивающхся государств производителей на суше,
Applications by developing land based producer States
Несмотря на идеологию
Regardless of ideology
Несмотря на то
Although it
Несмотря на запрет.
Despite protests from the supervisor.
Несмотря на стресс?
Under great emotional stress?
Несмотря на стресс.
Under great emotional stress.
54. Несмотря на то, что Специальный докладчик не получил подтверждающих документов, которые подкрепляли бы заявления, касающиеся применения quot химического оружия quot , он, тем не менее, отмечает, что эти заявления получены им из нескольких источников.
While the Special Rapporteur has not received corroborative substantiation of the allegations concerning quot chemical weapons quot use, he nevertheless notes that he has received the allegations from several sources.
Однако, несмотря на этот договор, начиная с 1990 года тем, кто желал получить чешское гражданство, предоставлялась возможность сделать это путем подачи соответствующего заявления.
Despite this treaty, however, since 1990, those who desired to acquire Czech citizenship had an opportunity to do so on the basis of filing the relevant application.
Несмотря на существующие политические заявления, в странах ЮВЕ и ВЕКЦА до сих пор не разработаны основы стратегии и целенаправленной политики в области УПП.
Despite policy declarations, framework strategies or policies specifically targeting SCP have not yet been developed in EECCA and SEE countries.
Заявления
Fax ( 256 41) 252093
Это дает надежды на прогресс, но, несмотря на короткие фанфары и позитивные заявления на мирной конференции в Аннаполисе, Мэриленд, в прошлом ноябре, сегодня наблюдается движение в обратную сторону.
This holds promise of progress, but despite the brief fanfare and positive statements at the peace conference last November in Annapolis, Maryland, a retrogression has occurred in the process.
Эти женщины твёрдо стоят на ногах, несмотря на обстоятельства, несмотря ни на что.
They are women who are standing on their feet in spite of their circumstances, not because of it.
Рост Китая вызывает также беспокойство и в Японии, несмотря на публичные заявления о хороших взаимоотношениях во время визита в Токио президента Китая Ху Цзиньтао.
China s rise has also created anxiety in Japan, again despite professions of good relations during Chinese President Hu Jintao s recent visit to Tokyo.
Несмотря на заявления руководства Maxim, что они подают только голубых акул, скрытая съемка показала, что в частном порядке можно приобрести и более экзотические виды.
Despite claims by Maxim's management that it serves only blue sharks in its restaurants, the undercover footage demonstrates that the chain privately offers other more 'exotic' species.
Мы убеждены в том, что, несмотря на любые возможные заявления, островитяне не должны преувеличивать факты, поскольку наша позиция по отношению к ним существенно изменилась.
We are convinced that, whatever may be said, the islanders should not exaggerate, because our attitude towards them has changed substantially.
Вот выдержка из заявления Карбахала на видео
Here is an excerpt from Carbajal's plea on video
Негативная реакция на заявления Кхана последовала незамедлительно.
The backlash against Khan's statements was almost immediate.
Реакция на эти заявления была вполне предсказуемой.
Reactions to the statements were heard.
Несмотря на заявления властей Ирана о том, что самолет патрулирует небо, наблюдательные блогеры заметили, что изображение взяли с церемонии открытия в Тегеране и наложили на другой фон.
Despite claims by the Iranian government that the aircraft is patrolling the skies, sharp eyed bloggers noticed that the image was taken from the unveiling ceremony in Tehran and superimposed onto a different background.
Несмотря на все разговоры, на многочисленные решения, заявления, резолюции и разнообразные планы, которые предлагались, но никогда не выполнялись, международное сообщество, как свидетельствуют последние события, опять потерпело неудачу.
In spite of all the talk, the many decisions, declarations and resolutions, and the various peace plans that have been drafted but never implemented, the international community is again faced with failure, as recent events show.
На основании заявления, принятого на Конференции министров в г.
Numerous EME and cleaner production (CP) related projects and programs were already initiated in the 1990s.
несмотря на многочисленные свидетельства.
And they're actually immune to lots of evidence.

 

Похожие Запросы : несмотря на заявления, что - Несмотря на - несмотря на - несмотря на - несмотря на - несмотря на - несмотря на - несмотря на - заявления - Однако, несмотря на - несмотря на его - несмотря на оговорки - несмотря на любые