Перевод "несовершенные заменители" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
заменители - перевод : заменители - перевод : несовершенные заменители - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Разные заменители | Other, Surrogate |
Заменители продуктов | Substitution of products |
Многие другие заменители, может быть, будет найден. | Many other substitutes might, perhaps, be found. |
Эти другие электронные книги заменители... если можно сказать, | These other ebooks, these are substitutes. WRlTING |
Те, кто их использовал, знают, что они несовершенные, но сносные. | And if any of us have used these, we know that they're not perfect, but they're decent. |
Способность к торгу потребителей Способность к торгу поставщиков Заменители продуктов или услуг | Bargaining power of customers Bargaining power of suppliers Substitute products or services |
Когда речь заходит об экономической политике, быстрые, пусть и несовершенные решения часто лучше бездействия. | When it comes to economic policy, a fast, faulty decision is often better than inaction. |
Так как намного дешевле экономить нефть и использовать ее заменители, чем продолжать ее покупать. | led by business for profit, because it's so much cheaper to save and substitute for the oil than to keep on buying it. |
Хирургическим путем могут имплантироваться внешние заменители органических структур, убирая барьер между телом и внешним миром. | External substitutes for organic structures can be surgically implanted, breaking down the barrier between the body and the outside world. |
А затем, следуя правилам, мы подставляем вместо нетерминалов их заменители, пока не остаются только терминалы. | And then by following the rules we keep replacing non terminals with their replacements until we're left with only terminals. |
Мы должны научиться любить недостатки, несовершенные вещи, которые мы создаем и прощать себя за их создание. | We need to learn to love the flawed, imperfect things that we create and to forgive ourselves for creating them. |
5) Курительный табак, содержащий заменители табака в любой пропорции или не содержащий их (код СС 24.03.10). | (5) Smoking tobacco, whether or not containing tobacco substitutes in any proportion (HS code 24.03.10). |
5) Курительный табак, содержащий заменители табака в любой пропорции или не содержащий их (код СС 24.03.10). | Smoking tobacco, whether or not containing tobacco substitutes in any proportion (HS code 24.03.10). |
5) Курительный табак, содержащий заменители табака в любой пропорции или не содержащий их (код СС 24.03.10). | Smoking tobacco, whether or not containing tobacco substitutes in any proportion (HS code 24.03.10). |
Подводя итоги этих последних нескольких лет, мы можем сказать, что результаты пусть небольшие и несовершенные имеют позитивный характер. | Taking stock of these last few years, we can say that the results, though tenuous and imperfect, are positive. |
Чернобыльская атомная электростанция, все блоки ядерного реактора (несовершенные по своей конструкции) работали на атомное вооружение бывшего СССР, производя плутоний. | The Chernobyl nuclear power station, all its blocks, defective in design, worked for the atomic armament of the former USSR, producing plutonium. |
Если параметр включён, то заблокированные изображения вообще будут удалены со страницы, в противном случае для них будут показаны заменители. | When enabled blocked images will be removed from the page completely, otherwise a placeholder'blocked 'image will be used. |
Как только эти несовершенные знания ставят в основу экономического анализа, последствия нашей по сути ограниченной способности предсказать результаты рынка становятся очевидными. | Once this imperfect knowledge is placed at the heart of economic analysis, the implications of our inherently limited ability to predict market outcomes become clear. When it comes to currency markets, parity levels based on international trade are merely one of many factors that traders may consider. |
Так что если заменители нефти не являются легкодоступными, современные общества должны сосредоточиться на источниках спроса, большинство которых относятся к транспортному сектору. | So, if oil substitutes are not easily available, modern societies should focus on the sources of demand, most of which is attributable to the transport sector. |
Поэтому в такой ситуации требуется более эффективное международное сотрудничество и предоставление помощи странам транзита и странам, которые начали выращивать культуры заменители. | The situation therefore required more effective international cooperation and the provision of assistance to transit countries and countries that had introduced replacement crops. |
Массовое кредитование поддерживает рост мегабанков и, таким образом, в отличие от ошибок специалистов по кредитованию, эти несовершенные модели мастодонты привели к катастрофическим последствиям. | Mass production favors the growth of mega banks, so, unlike the misjudgments of lending officers, these behemoths defective models have had disastrous consequences. |
Отсутствие договоренности и несовершенные механизмы для обеспечения их исполнения снижают действенность стандартов и норм в ходе реализации программ по повышению эффективности использования энергии. | Lack of agreement and weak enforcement mechanisms have hampered the effectiveness of standards and codes in energy efficiency programmes. |
Для обеспечения своей доминирующей роли арабские правительства полагаются на несовершенные законы и выборы, которые не приводят к формированию решительного парламента или к настоящим переменам. | In order to maintain their dominance, Arab governments have relied on flawed laws and elections that don t produce strong parliaments or lead to real change. |
Иногда КИД используются вместо традиционных лесоматериалов, например пиломатериалов, а иногда они представляют собой экологически привлекательные заменители бетона и стали, например в случае дощатоклееных лесоматериалов. | Sometimes EWPs substitute for traditional wood products, such as sawnwood, and at other times EWPs are environmentally attractive substitutes for concrete and steel, for example in glulam. |
Воистину, мирские удовольствия беспокойные, несовершенные и недолговечные, тогда как удовольствия в Последней жизни совершенны, нетленны и бесконечны. Они продолжаются вечно и с каждым мигом только увеличиваются. | And undoubtedly the abode of the Hereafter is better for the pious so do you not have sense? |
Такие же несовершенные, как и наши правительства, общественность и ее лидеры в какой то момент все же смогут потребовать, чтобы мы столкнулись с правдой о глобальном потеплении. | As imperfect as our governance systems are, at some point the public and its leaders may demand that we confront the truth about global warming. |
Но, снижение цен на нефть в настоящее время оказывает понижающее давление на заменители нефти, налог на углерод может быть введен без повышения цен на энергоносители для потребителей. | But, with declining oil prices now exerting downward pressure on oil substitutes, a carbon tax could be introduced without raising the price of energy for consumers. |
Заменители продуктов могут установить потолок цены, которую можно назначить за продукт или они могут даже убрать продукт с рынка как устаревший, что тран зистор и сделал с лампами. | Substitute products can place a ceiling on prices that can be charged for a product, or they can even make a product obsolete, as the transistor did to vacuum tubes. |
То, что я поняла, сделав татуировку, и чем хочу поделиться с вами, заключается в следующем Мы должны научиться любить недостатки, несовершенные вещи, которые мы создаем и прощать себя за их создание. | The lesson that I ultimately learned from my tattoo and that I want to leave you with today is this We need to learn to love the flawed, imperfect things that we create and to forgive ourselves for creating them. |
Однако она может предоставить политическую основу и поддержку в создании институтов, чтобы исправить недостатки, которые делают эти страны столь уязвимыми перед кризисом несовершенные рыночные экономики, слабые государственные институты и наличие коррупции. | But it can provide a political framework and institution building support to improve the deficiencies that made these countries so vulnerable to the crisis imperfect market economies, weak state institutions, and continued corruption. |
Альтернативы всё же должны быть изучены, включая более рациональное использование, диверсификацию в более легкодоступные заменители (хотя во всех этих случаях легче иметь дело с нехваткой энергии, чем с нехваткой продовольствия). | Alternatives do need to be explored, including more efficient use, diversification into more easily accessible substitutes, and reduction of overall consumption (though in all these cases, it is easier to deal with energy shortages than food shortages). |
Высокие цены на заменители нефти способствуют проведению исследований в области других энергетических технологий исследований, которые очень необходимы в настоящее время, если завтра нам предстоит заняться решением проблем глобального изменения климата. | Higher prices for oil substitutes spur research into other energy technologies research that is much needed today if we are to tackle the problems of global climate change tomorrow. |
Асимметричность этих соединений также может помочь нам понять, почему психотерапия зачастую такой сложный и длительный процесс, ведь он полагается на несовершенные каналы коммуникации между системами мозга, участвующими в познании и эмоциональной деятельности. | The asymmetry of these connections may also help us understand why psychotherapy is often such a difficult and prolonged process, for it relies on imperfect channels of communication between brain systems involved in cognition and emotion. |
Сегодня уже больше никого нельзя обмануть этим заявлением. Для обеспечения своей доминирующей роли арабские правительства полагаются на несовершенные законы и выборы, которые не приводят к формированию решительного парламента или к настоящим переменам. | No one is fooled by this claim anymore. |
Что касается вопроса о ГФУ 134а, то увеличение цены не принималось во внимание в рассчитанных на много лет соглашениях, и они содержат ряд элементов, которые просто превышают расходы на продукты заменители. | Regarding the issue of HFC 134a, the price increases had not been taken into consideration in the multi year agreements and they contained a number of elements beyond simply the cost of replacement products. |
Все это направлено главным образом на то, чтобы остановить процесс развития в Ираке и не позволить этой стране найти заменители, необходимые для того, чтобы преодолеть последствия несправедливого экономического эмбарго, введенного против Ирака более трех лет назад. | This is primarily intended to halt the development process in Iraq and to prevent the country from finding the substitutes necessary to cope with the effects of the unjust economic embargo imposed on it more than three years ago. |
Похожие Запросы : несовершенные грибы - несовершенные демократии - заменители мяса - заменители продуктов - заменители кожи - близкие заменители - потенциальные заменители - заменители грудного молока - привитой заменители кости - заменители пищи белок