Перевод "нет конца" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

нет - перевод :
No

нет - перевод : нет - перевод : нет - перевод :
Nay

нет - перевод : нет - перевод : нет конца - перевод : нет - перевод : нет - перевод : Нет - перевод :
ключевые слова : Finish Lives Rest Week Till Nope Thanks Thank

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

И нет конца.
And there an end.
Возмущению нет конца. panamapapers.
The frustration doesn't end. panamapapers.
Нет даты твоего конца.
There's no date of end for you.
Этой чистке нет конца.
There's no end to this peeling.
И этому нет конца.
And, well, it's endless.
Нет, играешь до конца!
I can't keep doing this!
Ей нет конца и края.
In truth, this is not socialism, but an extension of long standing corporate welfarism.
И нет конца рассвета Черный.
And there is no end Dawn Black.
Ромео изгнан Существует нет конца, нет предела, меры, связанные,
'Romeo is banished,' There is no end, no limit, measure, bound,
Действительно, списку причин кризиса нет конца.
Indeed, the crisis knows no end to the list of its causes.
У времени нет конца. Оно бесконечно.
Time has no end. It's endless.
Не волнуйтесь, нет конца рассвета Черный.
Do not worry, there is no end Dawn Black.
Нет, я до конца с тобой.
Oh, no, I'm sticking right with you.
Нет смысла доить ее до конца.
No sense stripping her dry.
Но у ирландской истории нет счастливого конца.
But, the Irish story has not had a happy ending.
Если же нет, то выяснить до конца .
Is it a reaction to that or not?
Это используется для смутить меня нет конца.
This used to confuse me to no end.
Нет, я привык всё доводить до конца.
Might as well go the whole hog.
Понимаешь в том, что мы делаем, нет конечного результата, у этого нет конца.
You understand, in what we do there is no end result, there is no end to this.
Сколько их, конца нет, и все ненавидят друг друга.
There is no end to them, and they all hate one another.
Верно, злоба твоя велика, и беззакониям твоим нет конца.
Isn't your wickedness great? Neither is there any end to your iniquities.
Верно, злоба твоя велика, и беззакониям твоим нет конца.
Is not thy wickedness great? and thine iniquities infinite?
Расхищайте серебро, расхищайте золото! нет конца запасам всякой драгоценной утвари.
Take the spoil of silver. Take the spoil of gold, for there is no end of the store, the glory of all goodly furniture.
Расхищайте серебро, расхищайте золото! нет конца запасам всякой драгоценной утвари.
Take ye the spoil of silver, take the spoil of gold for there is none end of the store and glory out of all the pleasant furniture.
Нет конца нашим ожиданиям в выполнении чаяний Организации Объединенных Наций.
There is no end to our expectations in fulfilment of the United Nations.
Вчера вечером уже, что вы сделали меня нет конца добра.
Last night already you had done me no end of good.
В эти дни кажется нет конца молодым людям, пошедшим на самоубийство.
There seems to be no end to the number of young people committing suicide these days.
И нет у этому конца да когдато это все таки кончится
And there is no end in sight But sometime it must end!
И этой стратегии разоблачительной слежки нет конца из за характера сведений, попадающих в сети.
And there is no end to this crash and burn surveillance strategy, owing to the nature of the information that is caught in the net.
Однако у большинства из нас нет роскоши аудитории, которая волей неволей выслушает нас до конца.
But most of us don't have the luxury of a captive audience.
А если он вылезет с другого конца, и крови не будет.. Значит, кролика там нет.
Then the rabbit isn't there.
Признаки конца.
Signs of the end.
До конца?
A party?
Дождись конца.
Wait for the end.
До конца.
I need your help. It's just you and me now.
До конца.
Until we close.
Практиковать ли тебе до конца жизни? ..практиковать до конца жизни
Do you for the rest of your life practice? ... left of your life practice?
После конца утопии
After the Death of Utopia
Конец конца истории
The End of the End of History
Сценарий конца света
A Doomsday Scenario
Это начало конца!
This is the beginning of the end!
Это начало конца.
It's the beginning of the end.
Это начало конца.
It is the beginning of the end.
до конца войны).
Feskov, K.A.
До конца строки
To End of Line

 

Похожие Запросы : закрытие конца - оба конца - вокруг конца - команда конца - диаметр конца - до конца - до конца - видно конца - прекращение конца - достигли конца - использование конца