Перевод "нет конца" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
нет - перевод : нет - перевод : нет - перевод : нет - перевод : нет - перевод : нет - перевод : нет конца - перевод : нет - перевод : нет - перевод : Нет - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
И нет конца. | And there an end. |
Возмущению нет конца. panamapapers. | The frustration doesn't end. panamapapers. |
Нет даты твоего конца. | There's no date of end for you. |
Этой чистке нет конца. | There's no end to this peeling. |
И этому нет конца. | And, well, it's endless. |
Нет, играешь до конца! | I can't keep doing this! |
Ей нет конца и края. | In truth, this is not socialism, but an extension of long standing corporate welfarism. |
И нет конца рассвета Черный. | And there is no end Dawn Black. |
Ромео изгнан Существует нет конца, нет предела, меры, связанные, | 'Romeo is banished,' There is no end, no limit, measure, bound, |
Действительно, списку причин кризиса нет конца. | Indeed, the crisis knows no end to the list of its causes. |
У времени нет конца. Оно бесконечно. | Time has no end. It's endless. |
Не волнуйтесь, нет конца рассвета Черный. | Do not worry, there is no end Dawn Black. |
Нет, я до конца с тобой. | Oh, no, I'm sticking right with you. |
Нет смысла доить ее до конца. | No sense stripping her dry. |
Но у ирландской истории нет счастливого конца. | But, the Irish story has not had a happy ending. |
Если же нет, то выяснить до конца . | Is it a reaction to that or not? |
Это используется для смутить меня нет конца. | This used to confuse me to no end. |
Нет, я привык всё доводить до конца. | Might as well go the whole hog. |
Понимаешь в том, что мы делаем, нет конечного результата, у этого нет конца. | You understand, in what we do there is no end result, there is no end to this. |
Сколько их, конца нет, и все ненавидят друг друга. | There is no end to them, and they all hate one another. |
Верно, злоба твоя велика, и беззакониям твоим нет конца. | Isn't your wickedness great? Neither is there any end to your iniquities. |
Верно, злоба твоя велика, и беззакониям твоим нет конца. | Is not thy wickedness great? and thine iniquities infinite? |
Расхищайте серебро, расхищайте золото! нет конца запасам всякой драгоценной утвари. | Take the spoil of silver. Take the spoil of gold, for there is no end of the store, the glory of all goodly furniture. |
Расхищайте серебро, расхищайте золото! нет конца запасам всякой драгоценной утвари. | Take ye the spoil of silver, take the spoil of gold for there is none end of the store and glory out of all the pleasant furniture. |
Нет конца нашим ожиданиям в выполнении чаяний Организации Объединенных Наций. | There is no end to our expectations in fulfilment of the United Nations. |
Вчера вечером уже, что вы сделали меня нет конца добра. | Last night already you had done me no end of good. |
В эти дни кажется нет конца молодым людям, пошедшим на самоубийство. | There seems to be no end to the number of young people committing suicide these days. |
И нет у этому конца да когдато это все таки кончится | And there is no end in sight But sometime it must end! |
И этой стратегии разоблачительной слежки нет конца из за характера сведений, попадающих в сети. | And there is no end to this crash and burn surveillance strategy, owing to the nature of the information that is caught in the net. |
Однако у большинства из нас нет роскоши аудитории, которая волей неволей выслушает нас до конца. | But most of us don't have the luxury of a captive audience. |
А если он вылезет с другого конца, и крови не будет.. Значит, кролика там нет. | Then the rabbit isn't there. |
Признаки конца. | Signs of the end. |
До конца? | A party? |
Дождись конца. | Wait for the end. |
До конца. | I need your help. It's just you and me now. |
До конца. | Until we close. |
Практиковать ли тебе до конца жизни? ..практиковать до конца жизни | Do you for the rest of your life practice? ... left of your life practice? |
После конца утопии | After the Death of Utopia |
Конец конца истории | The End of the End of History |
Сценарий конца света | A Doomsday Scenario |
Это начало конца! | This is the beginning of the end! |
Это начало конца. | It's the beginning of the end. |
Это начало конца. | It is the beginning of the end. |
до конца войны). | Feskov, K.A. |
До конца строки | To End of Line |
Похожие Запросы : закрытие конца - оба конца - вокруг конца - команда конца - диаметр конца - до конца - до конца - видно конца - прекращение конца - достигли конца - использование конца