Перевод "нет прецедента" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

нет - перевод :
No

нет - перевод : нет - перевод : нет - перевод :
Nay

нет - перевод : нет - перевод : нет - перевод : нет - перевод : нет прецедента - перевод : Нет - перевод :
ключевые слова : Nope Thanks Thank

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Имя прецедента
Use case name
В истории нет другого прецедента демократической страны с населением более миллиарда человек.
There is no historical precedent for a democracy of over 1 billion people.
У нас нет настоящего прецедента, на который мы могли бы ориентироваться , говорит он.
There's no real precedent for us to follow, he said.
Перестройка не имела такого исторического прецедента.
Perestroika had no such historic precedent.
Это соглашение не имеет прецедента в истории.
This agreement is unprecedented in history.
Механизмы, изложенные выше, никоим образом не создают прецедента.
The arrangements set out above shall in no way create a precedent.
У международного сообщества нет прецедента, которым оно могло бы руководствоваться при решении вопросов, связанных с трагическим положением в этой стране.
The international community has had no precedent to guide it in dealing with the tragic situation in Somalia.
В американском и международном праве не существовало подобного прецедента.
There was no precedent for this in American or international law.
Этот процесс не имеет прецедента в нашей политической истории.
This process has no precedent in our political history.
Большая часть мероприятий, которые предстоит провести, не имеют прецедента.
Much of what is to be done has no precedent.
С учетом прецедента и применения закона 178 такой ход событий вполне возможен.
On the basis of precedent, and in the light of the legislative history of Bill 178, such a course of action is not merely hypothetical.
Это опасные и неслыханные факты, не имеющие прецедента в истории ядерной эпохи.
This is a dangerous and unprecedented dimension, unheard of in the entire history of the nuclear era.
Нигде в мире не существует прецедента, свидетельствующего о возможности успеха подобного двустороннего процесса.
There is no precedent anywhere in the world that suggests that such a two tier process can succeed.
В результате этого опасного прецедента Россия больше не чувствует себя связанной негласным соглашением.
As a result of that perilous precedent, Russia no longer feels bound by the unwritten agreement.
Это не закладывает прецедента на будущее и не должно рассматриваться в качестве такового.
It does not constitute a precedent and should not be viewed as such.
Международное сообщество и, в частности, всемирная Организация не должны допустить повторения подобного прецедента.
The international community and the world Organization in particular must not allow the recurrence of such a precedent.
62. Г н ЗАХИД (Марокко) выражает надежду, что это решение не создаст прецедента.
62. Mr. ZAHID (Morocco) hoped that that decision would not set a precedent.
Неразумно полагать, что недействительная оговорка (по причинам формы или существа) породит ответственность сделавшего оговорку государства или сделавшей оговорку международной организации, и такого прецедента в практике государств нет.
It was unreasonable to affirm that a reservation not valid for reasons of form or substance entailed the responsibility of the State or international organization that had formulated it, and no precedent to that effect existed in State practice.
Таким образом, презумпция прецедента должна поддерживать конкретные соглашения, будь то существовавшие ранее или иные.
A presumption of precedence should therefore be in favour of specific agreements, pre existing or otherwise.
Латвия считает, что создание прецедента расчленения государства члена в результате агрессии является спорным решением.
Latvia considers the establishment of a precedent of dividing a Member State in the face of aggression to be a questionable solution.
Сегодня в Афганистане есть возможность избежать этого прецедента и действовать ради взаимной заинтересованности в стабильности.
In Afghanistan today, they have an opportunity to reject that precedent and act on their mutual interest in stability.
Процесс принятия Кодекса не должен создавать прецедента для будущих переговоров в области разоружения и нераспространения.
The process of the adoption of the Code should not set a precedent for future negotiations in the field of disarmament and non proliferation.
В тот момент не было ни юридического, ни культурного прецедента, ни технического способа сделать это.
There was no legal precedent, no cultural precedent, no technical way of doing this.
Он наладил постоянный диалог с государствами членами, который не имеет прецедента в истории Организации Объединенных Наций.
It has engaged in an ongoing dialogue with Member States without precedent in United Nations history.
Было выявлено только три прецедента, связанных с темой дискриминации, которая рассматривалась как дискриминация в сфере труда .
Only three cases were found to relate to discrimination, and these were classed as discrimination in employment.
Это важное достижение, которое может служить в качестве полезного прецедента в аналогичных ситуациях в других местах.
This is a significant breakthrough and could serve as a useful precedent in similar situations elsewhere.
Европейцы на протяжении предыдущих сорока лет убивали друг друга в масштабах, не имеющих прецедента в истории человечества.
Europeans spent the previous forty years slaughtering each other on a scale unprecedented in human history.
Судья отклонил требование о расследовании этого происшествия как прецедента пытки под предлогом того, что требование не обосновано.
The presiding judge dismissed the petition to investigate the case as an example of torture, saying the claim was unfounded.
Акты насилия, совершенные израильской армией в секторе Газа за период с июля прошлого года, не имеют прецедента.
quot The acts of violence committed by the Israeli army in the Gaza sector since July of last year have been unprecedented.
Было решено не рассматривать настоящий доклад в качестве какого бы то ни было прецедента для будущих совещаний.
It was agreed that the present report did not create any precedent for future meetings.
11. обращает особое внимание на то, что эта мера не создает прецедента для каких либо будущих решений Правления.
11. Emphasizes that this arrangement would not set a precedent for any future action by the Board.
Впрочем, до таджикского прецедента я был спокоен если ты не делишься секретной информацией, то не совершаешь ничего предосудительного.
However, I had no worries before the Tajik precedent because unless you divulge sensitive information, you don t do anything blameworthy.
Вместе с тем она решительно возражает против того, чтобы в качестве прецедента делалась ссылка на центр в Белграде.
However, it strongly opposed any attempts to raise the case of Belgrade as a precedent.
Далее, если Трибунал не создаст прецедента и будет подлинно уникальным органом, он должен быть подвергнут более подробному рассмотрению.
Furthermore, if the Tribunal was not to establish a precedent and truly was unique, it should have been discussed in great detail.
Предлагаемая им поправка не нуждается в разъяснении и преследует цель обеспечения того, чтобы нынешнее решение не составило прецедента.
His proposed amendment was self explanatory and was aimed at ensuring that the current decision would not constitute a precedent.
В начале нынешнего кредитного кризиса многие люди, любящие проводить исторические параллели, выбрали кризис 1907 года в качестве главного прецедента.
At the beginning of the current credit crunch, many historically minded people picked 1907 as the key precedent.
постановляет, что процедуры, изложенные в пункте 8, выше, не будут рассматриваться в качестве прецедента применительно к другим аналогичным мероприятиям
Decides that the arrangements outlined in paragraph 8 above shall not be considered a precedent for other similar events
На долю США приходится около 50 всех военных затрат в мире, что не имеет исторического прецедента в отношении отдельной страны.
America alone accounts for around 50 of the world s military expenditures, which is historically unprecedented for a single country.
Все эти страны теперь действуют с большим сомнением в дебатах о Косово, явно под влиянием российских предупреждений о создании прецедента .
All of these countries are now acting with great hesitation in the debate about Kosovo, clearly influenced by Russian warnings about setting a precedent.
8. постановляет, что решение, изложенное в пункте 5, выше, ни в коей мере не создает прецедента для других аналогичных мероприятий
8. Decides that the arrangements outlined in paragraph 5 above shall in no way create a precedent for other similar events
9. постановляет, что процедуры, изложенные в пункте 8, выше, не будут рассматриваться в качестве прецедента применительно к другим аналогичным мероприятиям
9. Decides that the arrangements outlined in paragraph 8 above shall not be considered a precedent for other similar events
И там не было ни одного прецедента что я знаю о в последние 50 лет уголовного преследования издателя для шпионажа.
And there's been no precedent that I'm aware of in the past 50 years of prosecuting a publisher for espionage.
Нет нет нет нет нет нет нет нет!
No no no no no no no no!
Нет, нет, нет, нет, нет, нет.
No, no, no, no, no, no. (passing wind)
Нет, нет, нет, нет, нет, нет!
I won't. I won't, I won't, I won't, I won't!

 

Похожие Запросы : значение прецедента - Тело прецедента - отсутствие прецедента - создание прецедента - без прецедента - закон прецедента - без прецедента - не имеет прецедента - не без прецедента