Перевод "нечестивые от" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
(93 3) Доколе, Господи, нечестивые, доколе нечестивые торжествовать будут? | Yahweh, how long will the wicked, how long will the wicked triumph? |
(93 3) Доколе, Господи, нечестивые, доколе нечестивые торжествовать будут? | LORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph? |
Нечестивые разграбили храм. | Ungodly men ransacked the temple. |
Доколе нечестивые торжествовать будут? | How long shall the wicked exult? |
Нечестивые не будут благоденствовать. | Surely the wicked will not succeed. |
Истинно, они люди нечестивые . | They are certainly a rebellious people. |
Нечестивые не будут благоденствовать. | Undoubtedly, the unjust will never succeed. |
Нечестивые не будут благоденствовать. | They shall not prosper, the evildoers. |
Нечестивые не будут благоденствовать. | Verily the wrong doers shall not fare well. |
Нечестивые не будут благоденствовать. | Verily, the Zalimun (polytheists and wrong doers, etc.) shall never be successful. |
Истинно, они люди нечестивые . | Verily, they are the people who are Fasiqun (rebellious, disobedient to Allah). |
Нечестивые не будут благоденствовать. | The wrongdoers will not succeed. |
Истинно, они люди нечестивые . | They are truly sinful people. |
Нечестивые не будут благоденствовать. | Surely such wrong doers shall not attain success. |
Нечестивые не будут благоденствовать. | Lo! the wrongdoers will not be successful. |
Истинно, они люди нечестивые . | Lo! they are evil living folk. |
(57 4) С самого рождения отступили нечестивые, от утробы матери заблуждаются, говоря ложь. | The wicked go astray from the womb. They are wayward as soon as they are born, speaking lies. |
(57 4) С самого рождения отступили нечестивые, от утробы матери заблуждаются, говоря ложь. | The wicked are estranged from the womb they go astray as soon as they be born, speaking lies. |
Нечестивые тогда скажут Господи наш! | Then will the wicked say O our Lord, give us respite a while more. |
Истинно, нечестивые будут в аде. | The wicked certainly in Hell |
Нечестивые тогда скажут Господи наш! | And the disbelievers said, Our Lord! |
Истинно, нечестивые будут в аде. | And indeed the sinners are in hell. |
Истинно, нечестивые будут в аде. | and the libertines shall be in a fiery furnace |
Истинно, нечестивые будут в аде. | And verily the ungodly shall be in a Scorch. |
Нечестивые тогда скажут Господи наш! | And those who disbelieve will say Our Lord! |
Истинно, нечестивые будут в аде. | And verily, the Fujjar (the wicked, disbelievers, sinners and evil doers) will be in the blazing Fire (Hell), |
Истинно, нечестивые будут в аде. | While the wicked will be in Hell. |
Истинно, нечестивые будут в аде. | and the wicked shall be in the Blazing Fire. |
Нечестивые тогда скажут Господи наш! | Reprieve us for a little while. |
Нечестивые тогда скажут Господи наш! | And those who disbelieve will say Our Lord! |
Истинно, нечестивые будут в аде. | And lo! the wicked verily will be in hell |
Это два доказательства от Господа твоего Фараону и его вельможам. Истинно, они люди нечестивые . | So these shall be two proofs from thy Lord to Pharaoh and his Council for surely they are an ungodly people.' |
Это два доказательства от Господа твоего Фараону и его вельможам. Истинно, они люди нечестивые . | These shall be two proofs from thy Lord unto Fir'awn and his chiefs verily they have been a people given to transgression. |
Подобному испытанию Мы подвергаем их за непрекращающиеся нечестивые поступки, чтобы отделить верующих от нечестивцев. | Thus We tried them because they disobeyed. |
Это два доказательства от Господа твоего Фараону и его вельможам. Истинно, они люди нечестивые . | Those are the two clear Signs from your Lord for Pharaoh and his chiefs, for truly they are a disobedient people. |
(118 110) Нечестивые поставили для меня сеть, но я не уклонился от повелений Твоих. | The wicked have laid a snare for me, yet I haven't gone astray from your precepts. |
(118 110) Нечестивые поставили для меня сеть, но я не уклонился от повелений Твоих. | The wicked have laid a snare for me yet I erred not from thy precepts. |
Они то и есть нечестивые неверные. | They will be the unbelievers, transgressors. |
Того нет нечестивые в очевидном заблуждении. | Surely the evil doers are in clear error. |
Нечестивые будут говорить Это тяжелый день! | And the unbelievers will say This is the day of untold woe. |
Действительно, нечестивые в заблуждении, в безумии. | Surely the sinners are misguided and insane. |
В нем будут гореть только нечестивые, | No one will burn in it but the most wretched, |
Они то и есть нечестивые неверные. | It is they, the disbelievers, the sinners. |
Действительно, нечестивые в заблуждении, в безумии. | Indeed the criminals are astray and insane. |
В нем будут гореть только нечестивые, | None except the most wicked will enter it. |
Похожие Запросы : нечестивые чудес - нечестивые проблема - нечестивые сердца - нечестивые круто - нечестивые игра - нечестивые прочь - нечестивые тела - от от - выручки от продаж от