Перевод "не может полагаться" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Том не может полагаться на помощь Мэри. | Tom can't rely on Mary's help. |
Если полагаться лишь на силу, это не может гарантировать победу. | Relying on strength alone cannot guarantee victory. |
Путин может полагаться на их поддержку, но он не может идти с ними дальше. | Putin can sit on their support, but cannot ride forward with it. |
Однако если оно больше не может полагаться на США, куда Королевство может обратиться за достаточной военной поддержкой? | But if it can no longer rely on the US, where can the Kingdom turn for sufficient military muscle? |
Не очень стоит на них полагаться. | Indeed, when deciding how much disaster aid to offer, countries often seem to be influenced mainly by their leaders concerns about how others will view them. |
Не очень стоит на них полагаться. | You wouldn t want to rely on it. |
Ты не должен полагаться на других. | You should not rely on others. |
Том не любит полагаться на других. | Tom doesn't like to rely on others. |
Ты не можешь полагаться на Тома. | You can't rely on Tom. |
Вы не можете просто полагаться на политиков! | You just can t rely on politicians! |
Ты не должен полагаться на помощь других. | You shouldn't rely on other people's help. |
Мы не можем полагаться на её доброту. | We can not rely on her kindness. |
Я не могу полагаться на мой учебник. | I can't trust my textbook. |
True, GD не позволяют полагаться на чудеса. | True, G D does not allow to rely on miracles. |
По сообщениям источника, подсудимый не может полагаться на переводчиков, нанятых и работающих на сторону, осуществляющую уголовное преследование. | According to the source, no defendant can rely on an interpreter employed by and working for those seeking to prosecute him. |
МВФ, по видимому, исходил из следующего страна не может полагаться на иностранную помощь, поскольку ее предоставление очень нестабильно. | The IMF's argument seems to be this a country cannot rely on foreign aid because aid is too unstable. |
Я бы не стал слишком полагаться на Ника. | I wouldn't bank too much on Nick. |
Я вам говорил не полагаться на суждения влюбленного. | I told you not to trust the judgment of a man in love. |
Таким образом, директор может полагаться на определенный объем про дукции и начинать работу на рынке. | For marketing activities, informal engagements taken up by members in terms of supplies are acceptable The members should commit themselves several months in advance to make a pre determined volume of deliveries. |
Сегодня, когда Эстония больше не может полагаться на дешевую рабочую силу для сохранения конкурентоспособности, она должна разрабатывать новые технологии. | Now that Estonia s competitiveness can no longer count on a low cost labor force, it needs to generate new technologies. |
Африка не может полагаться лишь на промышленно развитые страны в деле обеспечения научно технических достижений, ориентированных на цели развития. | Africa cannot leave the task of making development oriented scientific and technological breakthroughs to the industrialized nations alone. |
Но мы больше не можем полагаться на установленные нормы. | But we can simply no longer rely on established norms. |
Не надо сильно полагаться на него в наши дни. | You can't count on his help these days. |
Не стоит полагаться на эти данные. Они далеки от истины. | We should leave out this data. It's far from accurate. |
На такого человека нельзя полагаться. | Such a man cannot be relied upon. |
Африка понимает, что она может и далее полагаться на поддержку государств членов в завершении работы над проектом. | Africa knows that it can continue to rely on the support of Member States for the completion of this draft. |
Вы можете всегда полагаться на Тома. | You can always rely on Tom. |
Мы могли полагаться на вашу помощь. | We could rely on your help. |
Мы можем полагаться на эти усовершенствования. | We can build on these improvements. |
Доктора... Разве на вас можно полагаться? | I know we can never rely on you. |
Фотография Фотография может быть включена в открытую часть ключа как дополнительный способ аутентификации владельца. Однако не стоит полагаться только на этот способ аутентификации. | Photo A photo can be included with a public key for extra security. The photo can be used as an additional method of authenticating the key. However, it should not be relied upon as the only form of authentication. |
Мы не можем полагаться на то, что другие сделают это для нас . | Jawaharlal Nehru, India's first Prime Minister, aptly stated Above all, we have to participate in the growing structure of a world order. |
Использовать наиболее эффективные методы, а не полагаться на научную или политическую теорию. | Build on best practices rather than on academic or political theory. |
Представьте, что нам не нужно полагаться на искусственное освещение для передвижения ночью. | Imagine if we didn't have to rely on artificial lighting to get around at night. |
Не участники не связаны никакими обязательствами кооператив может рассма тривать эту деятельность как дополнительную, но никак не полагаться на нее полностью Паи не участников в кооперативе не налагают на них никаких обязательств. | Nevertheless, permitting operations with nonmembers entails high risks, which could jeopardise Infant co operatives Nonmembers are not bound by any activity commitment the co operative may use the additional activity brought in by nonmembers as a complement, but cannot rely on it Nonmembers are not bound to the co operative by the shares they have in it. |
Было также предложено включить в обязанности упаковщика фразу он может, однако, полагаться на информацию и данные, переданные в его распоряжение другими участниками перевозки , с тем чтобы упаковщик мог полагаться на информацию, переданную грузоотправителем. | It was also proposed that the clause, he may rely on information and data made available to him by other participants, should be included in the obligations of the packer so that he may rely on information provided by the consignor. |
Ли мог полагаться на послушную судебную власть. | Lee could generally rely on a compliant judiciary. |
На неё нельзя полагаться она слишком безответственна. | You cannot count on her because she's too irresponsible. |
На меня нельзя полагаться в этом вопросе. | You can't rely on me in this matter. |
Некоторые могут полагаться на накопленные ими сбережения. | Some may draw down savings. Others will need income from their business. |
Они вынуждены полагаться на систему коллективной безопасности. | They need to rely on a system of collective security. |
Сводка всё, на что я должен полагаться. | It's all I got to go by. |
Тогда остается только полагаться на ваш инстинкт. | Well, all we can do now is trust your instinct. |
Перестроенный Совет Безопасности, который может полагаться на универсальную поддержку, будет иметь исключительно важное значение для Организации в предстоящие десятилетия. | A reformed Security Council that can rely on universal support will be of vital importance to the Organization in the decades to come. |
Для качественной жизни нам нужно полагаться на моральные принципы, а не рыночную систему. | For quality of life, we have to rely on morals, not markets. |
Похожие Запросы : не полагаться - может полагаться на - не полагаться на - полагаться - не может не может - может не может - не может - может не - , не может - может не - не может