Перевод "не определенный в приговоре срок тюремного заключения" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
подлежат наказанию в виде тюремного заключения на срок не менее десяти лет либо длительного тюремного заключения . | Shall be punished by imprisonment for a term not less than ten years or long term imprisonment. |
подлежит наказанию в виде тюремного заключения на срок не менее десяти лет либо длительного тюремного заключения. | shall be punished by imprisonment for a term not less than ten years or long term imprisonment. |
подлежит наказанию в виде тюремного заключения на срок не менее десяти лет, либо длительного тюремного заключения . | shall be punished by imprisonment for a term not less than ten years or long term imprisonment. |
Таким образом, власти в четвертый раз продлили срок его тюремного заключения. | That was the fourth time that the authorities had extended his prison term. |
За преступления против человечности установлены наказания в виде тюремного заключения на срок от 17 лет до пожизненного заключения, а военные преступления влекут за собой наказание в виде тюремного заключения на срок от 10 лет до пожизненного заключения. | Penalties for crimes against humanity range from 17 years to life imprisonment and war crimes offences attract penalties ranging from 10 years to life imprisonment. |
Это влечёт за собой наказание в виде тюремного заключения на срок не более двух лет. | I'll be rendering meself liable to a term of imprisonment not exceeding two years. |
Итак, год тюремного заключения... | So one year imprisonment... |
2.5 Во время представления сообщения автор отбывал свой срок тюремного заключения в Чончжуйском исправительном учреждении. | 2.5 At the time of the submission of the communication, the author was serving his prison term at Gyeongju Correctional Institution. |
Я могу служить тюремного заключения. | I can serve a prison sentence. |
Закон гарантирует любому лицу, отбывшему срок тюремного заключения, право на получение минимального пособия до трудоустройства. | The law guarantees any person who is released after serving a custodial sentence the right to collect the basic allowance until such time as he or she finds a job. |
Несовершеннолетнего приговорили к 90 дням тюремного заключения с отсрочкой отбытия наказания на двухгодичный испытательный срок. | The minor was sentenced to 90 days imprisonment, but the serving of the sentence was deferred for a probation period of two years. |
Длительность тюремного заключения не может превышать срока, указанного в ордере. | The prison term could not exceed the length indicated in that warrant. |
Срок его тюремного заключения был на две трети сокращен в связи с амнистией по случаю национального праздника. | His term of imprisonment was amnestied by two thirds on the occasion of the national day. |
будут собраны в определенный срок и в определенный день. | Will be gathered together on a certain day which is predetermined. |
будут собраны в определенный срок и в определенный день. | They will all be gathered together on the appointed time of the known day. |
будут собраны в определенный срок и в определенный день. | shall be gathered to the appointed time of a known day. |
будут собраны в определенный срок и в определенный день. | Are going to be assembled on the appointed time of a Day Known. |
будут собраны в определенный срок и в определенный день. | All will surely be gathered together for appointed Meeting of a known Day. |
будут собраны в определенный срок и в определенный день. | Will be gathered for the appointment of a familiar Day. |
будут собраны в определенный срок и в определенный день. | shall all be brought together on an appointed Day. |
будут собраны в определенный срок и в определенный день. | Will all be brought together to the tryst of an appointed day. |
Согласно закону, обвиняемым в случае признания их виновными грозит наказание в виде тюремного заключения на срок от 20 до 30 лет или пожизненного заключения. | Provision is made, following conviction, for sentences of between 20 and 30 years apos imprisonment or for life imprisonment. |
10 марта 1948 года приговорён к 20 годам тюремного заключения, затем срок снижен до 15 лет. | He was sentenced to 20 years in prison at the RuSHA Trial at Nuremberg on 10 March 1948. |
В настоящее время она продолжает отбывать девятилетний срок своего тюремного заключения в лагере 5 Йен Динь в провинции Тханьхоа. | She currently continues to serve her nine year prison sentence in Camp No. 5, Yen Dinh, in Thanh Hoa Province. |
Согласно закону, сроки заключения в 26 лет и 15 лет должны отбываться последовательно, то есть общий срок тюремного заключения этого преступника составлял 41 год. | The law requires the two sentences for 26 years and 15 years to be consecutive to one another, that is, 41 years imprisonment. |
Специальный докладчик не упомянул о том, что установленный приговором срок тюремного заключения был позднее сокращен до двух с половиной лет. | The Special Rapporteur did not mention that the prison sentence has been further reduced to two and one half years. |
Соколовскому грозит до пяти лет тюремного заключения. | If convicted on those charges, Sokolovsky could go to prison for up to five years. |
Судья приговорил его к году тюремного заключения. | The judge sentenced him to one year's imprisonment. |
или тюремного заключения сроком до 12 месяцев. | A penalty of up to 10,000 or 12 months imprisonment applies for contravention of this provision. |
любой форме ареста, задержания или тюремного заключения | On the basis of the National Development Plan for 2001 2006 and the National Public Security Programme for 2001 2006, the whole prison system has been completely reorganized. |
2.17 Согласно заявителю, его не госпитализировали во время тюремного заключения. | According to the complainant, he had not been hospitalized during his detention. |
Серьезное преступление карается не менее, чем двумя годами тюремного заключения. | A serious crime is an offence punishable by not less than two years apos imprisonment. |
Если проститутки не регистрируются сами, они подвергаются наказанию в виде тюремного заключения. | If prostitutes did not register themselves, they were subject to a penalty of imprisonment. |
Эта система повлияла на гуманизацию тюремного заключения в Европе. | There was an increase in the use of forced labor throughout Europe. |
) или, в случае неуплаты, к шести месяцам тюремного заключения. | She was convicted and fined P500 (approximately USD100) or six months imprisonment in default of payment. |
Санкции предусматриваются в виде штрафов и или тюремного заключения. | These exhibitions, organised on relatively modest budgets, brought to public awareness some lesser known or forgotten aspects of Greek Russian historic and cultural relationships and deepened the shared knowledge. |
Срок тюремного заключения или досудебного содержания под стражей, отбытый за рубежом, вычитается судьей из срока вынесенного им приговора. | The length of the sentence or pre trial detention served abroad shall be deducted by the judge from the sentence that he imposes. |
В тех случаях, когда обвинения не снимаются, штрафы, наложенные традиционными судами, иногда влияют на срок тюремного заключения, как видно из приведенного ниже примера. | When charges are not withdrawn, customary fines sometimes influence the prison sentence as the case below shows. |
Автором сообщения является Крэйг Миног, гражданин Австралии, в настоящее время отбывающий срок пожизненного тюремного заключения в тюрьме Баруон, штат Виктория, Австралия. | The author is Craig Minogue, an Australian citizen, currently serving life imprisonment at Barwon Prison, Victoria, Australia. |
Оба были присуждены к длительным срокам тюремного заключения. | Both were sentenced each to long prison terms. |
Он был приговорён к 33 годам тюремного заключения. | He was sentenced to 33 years in prison. |
Сокращение числа случаев тюремного заключения представителей расовых меньшинств | Reduction of imprisonment levels for racial minorities |
В этом случае ему грозили бы пять лет тюремного заключения. | He would thus be liable to five years' imprisonment, and would also be liable to seven years' imprisonment for having made use of his official passport. |
Нарушение чрезвычайного положения, введённого на срок более 60 дней, подлежало наказанию от шести месяцев до двух лет тюремного заключения. | Violating the state of emergency, which was lasted for over 60 days, could be punished by a six month to two year jail sentence. |
Янез Янша начал отбывать свой срок тюремного заключения 20 июня, что по мнению СМИ, повлияло на кампанию его партии. | Janez Janša began serving his two year prison sentence on 20 June, which, according to the media, influenced the campaign of his party. |
Похожие Запросы : срок тюремного заключения - срок тюремного заключения - второй режим тюремного заключения - определенный срок - определенный срок - определенный срок - определенный срок - определенный срок - определенный срок - определенный срок - назначенный в приговоре срок наказания - срок заключения контрактов - установленный, определенный срок - в определенный