Перевод "не предусмотрен" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
не - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : не предусмотрен - перевод : предусмотрен - перевод : не предусмотрен - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Такой орган не предусмотрен самой Резолюцией 1244. | But a state is what Resolution 1244 rules out. |
Конституцией не предусмотрен закон о партийном дезертирстве. | The Constitution doesn't give space 4a defection law. MP Rozaina Adam ( Roxeyna) July 13, 2017 |
В большинстве стран предусмотрен автоматический пересмотр, но в Марокко, Тринидаде и Тобаго и Японии он не предусмотрен. | In most countries there was an automatic review, while in Japan, Morocco and Trinidad and Tobago that was not the case. |
с Предусмотрен в Конвенции. | c Treaty body. |
У нас не предусмотрен референдум как изъявление народной инициативы. | There are no referendum based on popular initiative. |
Законом также предусмотрен ряд ограничений. | The Act also provides for limitations. |
Доступ к указанному ресурсу не предусмотрен настройками вашей учётной записи. | Your account may not have permission to access the specified resource. |
Предусмотрен ежегодный отпуск продолжительностью один месяц. | It is stipulated that we should receive a month's vacation every year. |
Для любителей горячительных напитков предусмотрен бар. | A bar is provided for those who like strong drinks. |
2 Этот механизм финансирования предусмотрен Генеральной Ассамблеей. | 2 This funding mechanism is provided by the General Assembly the various development sectors within the United Nations compete for funds by presenting project proposals that have a strong regional capacity building orientation. |
Какой бюджет предусмотрен для закупки защитного снаряжения? | What's the budget for protective equipment? |
Этот случай предусмотрен в статьях 20 и 22. | Filiation is covered in articles 20 and 22. |
В этой программе предусмотрен новаторский компонент трудоустройства выпускников. | These had a creative built in job placement component. |
В Китае предусмотрен укороченный рабочий день только для женщин. | In Egypt however, the day was a step back for women. |
Такой курс, например, предусмотрен для слушателей Академии полиции Туркменистана. | For example, a course of this kind is offered to students at the Turkmen Police Academy. |
a) Доступ к информации предусмотрен в Законе 123 1998 Coll. | (a) Access to information is stipulated provided in Act No. 123 1998 Coll., on the rRight to Iinformation on the eEnvironment, as amended by Act No. |
В ней специально предусмотрен двойной правовой режим в отношении подписей. | It specifically creates a double legal regime for signatures. |
Дефицит бюджета, представленного в июне парламенту, предусмотрен в разумных пределах. | The budget deficit presented to Parliament in June 1994 was within manageable levels. |
По данным Минстроя, нужен один объем, а предусмотрен якобы другой объем. | According to Ministry of Construction figures, a certain amount is needed, but allegedly, a different amount has been set aside. |
Уголовным кодексом РФ предусмотрен общий минимальный возраст уголовной ответственности 16 лет. | In Scotland the age of criminal responsibility is twelve years. |
Поэтому в смете по данной рубрике предусмотрен 5 процентный показатель вакансий. | The cost estimates under this heading therefore include a 5 per cent vacancy factor. |
20. В смете предусмотрен набор 454 международных сотрудников, работающих по контрактам. | 20. The cost estimates provide for the hiring of 454 international contractual personnel. |
По данному относительному показателю не удалось выполнить финансовый план, в котором он предусмотрен на уровне 45 процентов. | This ratio also compares unfavourably with the financial plan forecast of 45 per cent. |
Пронос устройства, которое могло пройти, а могло и не пройти проверку Службы безопасности Организации Объединенных Наций, не предусмотрен соответствующими правилами. | The import of a device, which might or might not have been cleared by the United Nations Security Services, was not in the purview of the relevant rules. |
Состав вашего преступления не предусмотрен... Уголовным кодексом РСФСР, но вы, Гасилов, именно вы... едва ли не прямой виновник гибели Столетова! | 521 lt br gt 00 55 33,669 amp gt 00 55 36,326 lt br gt Composition of your offense is not provided ... 522 lt br gt 00 55 36,626 amp gt 00 55 41,918 lt br gt Criminal Code of the RSFSR, but you Gasilov, it is you ... 523 lt br gt 00 55 42,896 amp gt 00 55 45,968 lt br gt almost direct culprit death Stoletova! |
В смете расходов предусмотрен 15 процентный показатель вакантных должностей на указанный период. | The cost estimates include a 15 per cent vacancy factor for the period. |
Применительно к каждому quot худуду quot предусмотрен целый ряд таких смягчающих обстоятельств. | Such mitigating or extenuating circumstances are quite numerous in each case of hudud. |
В принятом в 80 е годы законодательстве предусмотрен ряд льгот для инвалидов. | Legislation adopted in the 1980s provided a number of benefits for the disabled. |
Хотя они оказывают эффективное содействие формированию новой системы коллективной безопасности, в них не предусмотрен механизм урегулирования локальных конфликтов. | Although they were effective in promoting the new collective security system they provided no machinery for the resolution of local conflicts. |
В работе Semantography Блиссом не был предусмотрен систематический набор определений для символов (вместо этого был предварительный словарь, (1965, стр. | In his work Semantography Bliss had not provided a systematic set of definitions for his symbols (there was a provisional vocabulary index instead (1965, pp. |
Этот номер не должен более использоваться для каких либо других целей, помимо целей, для которых он был изначально предусмотрен. | This number should not therefore be further used for purposes other than those for which it was originally intended. |
Гласность, как принцип деятельности нашего государства, предусмотрен Конституцией и законом о гос. службе. | Transparency, as a principle of the work of our government, is one stipulated by our Constitution and by the law on government service. |
Предусмотрен перерыв в чемпионате с 24 декабря 2012 по 12 января 2013 года. | A winter break was in effect from 24 December to 12 January 2013. |
Кроме того, указывалось, что выпуск кратких отчетов предусмотрен в правилах процедуры соответствующих органов. | In addition, the provision of recordings for official meetings was not a new proposal, but was required by the rules of procedure of certain bodies. |
В этой связи стоит отметить, что правовой статус желтой страницы не определен, поскольку этот отрывной листок не предусмотрен приложением 1 к Конвенции МДП. | In this respect, it is worth noting that the legal status of the yellow page is not defined, as this voucher is not foreseen by Annex 1 to the TIR Convention. |
Кроме того, в структуре дивизий не будет транспортного батальона третьего эшелона для поддержки подразделений второго эшелона, который также не предусмотрен структурой восточной дивизии. | Additionally, in a divisional scenario, there would be a third line transport battalion to reinforce the second line support element, which is also not provided for in the structure of the Eastern Division. |
В королевской семье не было официального траура из за смерти принца (он был предусмотрен для детей короля от четырнадцати лет). | As was traditional, the household did not go into mourning for the deaths of royal children under the age of fourteen. |
Доклад об обзоре финансирования операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира был бы полезен, даже если он и не предусмотрен. | A report on the overview of the financing of United Nations peacekeeping operations would be useful even though it had not been mandated. |
Мы видели, как в одной ситуации Совет Безопасности выполнил свои обязанности, не дожидаясь результатов юридического процесса, который предусмотрен международной конвенцией. | We have seen how, in one situation addressed by the Security Council, the Council performed its duties without awaiting the outcome of the legal process provided for in an international convention. |
В ДНЯО предусмотрен целый ряд взаимосвязанных и взаимодополняющих обязательств и прав государств участников Договора. | The NPT confers a set of interrelated and mutually reinforcing obligations and rights on States parties to it. |
В трех из них (Коста Рика, Ирландия и Мозамбик) предусмотрен обязательный срок отбывания наказания. | In three of them (Costa Rica, Ireland and Mozambique), the period to be served was mandatory. |
Сюда вы можете ввести описание выражения другими словами. Для этого также предусмотрен специальный тест. | Selecting from the international phonetic alphabet |
Будет предусмотрен новый раздел бюджета для представления сметы Управления, Комиссии ревизоров, ОИГ и ККАБВ. | A new budget section will be created for presenting estimates for the activities of the Office of the Inspector General, the Board of Auditors, JIU and ACABQ. |
Необходимо также подумать над тем, не сможет ли внести свой вклад Военно Штабной комитет, который предусмотрен в Уставе, но который никогда не действовал эффективно. | Thought should also be given to whether the Military Staff Committee, which is provided for in the Charter but which has never functioned effectively, could have a contribution to make. |
В некоторых секторальных таблицах справочных данных предусмотрен расчет ВКВ или факторов изменений в накоплениях углерода. | Some sectoral background tables call for the calculation of IEFs or carbon stock change factors. |
Похожие Запросы : предусмотрен - Предусмотрен - предусмотрен для - , не