Перевод "не являются существенными" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Наиболее существенными являются потери денег. | Money is perhaps the most obvious and most palpable. |
Наказания за нарушение кодекса поведения являются существенными. | The penalties for breaches of the code of conduct are substantial. |
Однако масштабы распространения относительной нищеты являются довольно существенными. | Most of them are middle income countries where levels of extreme poverty are low. Relative poverty, however, is significant. |
Там существенными также являются такие проблемы как наркотики, малярия, СПИД и отсутствие инфраструктуры. | Africa s problems have more to do with droughts, malaria, AIDS, and lack of infrastructure. |
И как заявили члены МЛА, для женщин эти нарушения являются еще более существенными | And, as stated by the MAB, for women, violations are even greater |
Перечисленные четыре риска являются существенными и весомыми, и важность каждого из них для мировой экономики увеличивается. | These four risks are material and consequential, and each is growing in importance. |
Эта стратегия обладает существенными достоинствами. | This strategy has considerable merit. |
Но неравенства в доходах в регионах все же являются существенными в Западной Европе по сравнению с американскими штатами. | But income disparities in the regions are still substantial in western Europe when compared with American states. It is true that poorer EU countries tend to outgrow richer ones, but poor regions do not necessarily outgrow rich regions or even the country average. |
Но неравенства в доходах в регионах все же являются существенными в Западной Европе по сравнению с американскими штатами. | But income disparities in the regions are still substantial in western Europe when compared with American states. |
Первоначальные капиталовложения должны быть весьма существенными. | If we do not proceed with this action program , we will very soon have competition from the United States and Japan. |
Средства, выделяемые на эти цели, являются менее чем символическими, а отсутствие жестких критериев их распределения делает их еще менее существенными. | The funds allocated for this purpose are less than symbolic and the lack of strong criteria for allocation of those funds makes them even less significant. |
Эти реформы, которые, как мы полагаем, являются в высшей степени существенными и неотложными, должны осуществляться открыто и на основе консенсуса. | These reforms, which we believe to be essential and urgent, should be carried out with transparency and on a consensual basis. |
В связи с тем, что настоящие проблемы по своему масштабу и происхождению являются весьма существенными, требуется найти им соответствующие решения. | Three key concepts are microdata, macrodata, and metadata, which can be defined as follows |
Права женщин продолжают сталкиваться с существенными препятствиями. | Women s rights continue to face significant challenges. |
Когда и Агентству и донору стало ясно, что проблемы являются более существенными, чем предполагалось, соответствующие средства были использованы для других целей. | When it became apparent to both the Agency and the donor that the problems were greater than anticipated, the funds available were reprogrammed. |
Консультативный комитет отмечает, что указанные суммы являются весьма существенными, и настоятельно призывает Генерального секретаря проводить лишь те работы, которые считаются абсолютно необходимыми. | The Advisory Committee notes that the amounts involved are substantial and urges the Secretary General to undertake only that work which is considered essential. |
В более тонком смысле Microsoft может управлять ожиданиями, которые оказываются самореализующими, когда сетевые экономические системы являются существенными такими, как на рынках программного обеспечения. | More subtly, Microsoft can control expectations, which turn out to be self fulfilling when network economies are substantial, as they are in software markets. |
Хотя проект резолюции Африканского союза может содержать целый ряд элементов, совпадающих с рассматриваемым проектом резолюции, различия существуют, и многие из них являются существенными. | Although the African Union draft resolution may contain a number of points in common with the draft resolution under consideration, there are differences, many of them significant. |
Вместе с тем Афганистан продолжает сталкиваться с существенными трудностями. | The challenges that remain for Afghanistan, however, are still considerable. |
Эти трансферы являются существенными для бедных стран приблизительно 300 евро на человека для Греции и Португалии каждый год с 2000 года по 2006 год. | These transfers are significant for poor countries about 300 per person for Greece and Portugal every year from 2000 to 2006. |
Существенными барьерами для более широкого доступа женщин к участию в развитии физической культурой и спортом являются нехватка специалистов, оборудования, спортинвентаря, спортивных сооружений, недостаток финансирования. | A substantial barrier to broader access for women to participate in the development of physical fitness and sports is the shortage of specialists, equipment, gear and athletic facilities and the shortage of funding. |
Экономическая эффективность и социальная справедливость, которые являются существенными параметрами в любом процессе разработки политики, требуют учета роли различных систем производства, которые в них существуют. | Economic efficiency and social equity, which are essential factors throughout the development of the policy, require the relative weight of the various component production systems to be taken into account. |
2) Внутреннее законодательство и другие меры, предпринимаемые на национальном уровне, являются существенными средствами, обеспечивающими практическое осуществление норм международного права в области охраны окружающей среды. | (2) Domestic legislation and other measures taken at the national level are essential means of ensuring that international law protecting the environment in times of armed conflict is indeed put into practice. |
Такая ссылка является абсолютно неприемлемой, поскольку она не соответствует действительности и не подкрепляется какими либо существенными доказательствами. | Such a reference is absolutely unacceptable inasmuch as it is false and not substantiated by any material evidence. |
Кроме того, последствия закона для индивидуума не связаны с существенными факторами достоинства или индивидуальности личности. | Furthermore, the effect upon the individual is not linked to the essential factors of dignity or personal identity. |
Индийская демократия располагает существенными уроками для Африки в постколониальном урегулировании. | India s democracy in a post colonial setting has relevant lessons for Africa. |
Создание и укрепление демократических институтов, соблюдение прав человека и обеспечение правопорядка являются существенными условиями устойчивого развития в обществах, скатывающихся к вооруженному конфликту или переживших его. | The establishment and consolidation of democratic institutions, respect for human rights and the rule of law are material conditions for sustainable development in societies headed towards or emerging from armed conflict. |
Хотя глобальная компиляция национального законодательства по борьбе против расизма и разработка типового законодательного текста и являются существенными достижениями, расизм нельзя уничтожить с помощью одного лишь законодательства. | While global compilation of national legislation against racism and the development of a model legislative text were significant advances, racism could not be uprooted by legislation alone. |
Однако, наряду с существенными изменениями, также существуют значительные неопределенности и преувеличения. | But, alongside substantive changes, there is considerable uncertainty and hyperbole. |
Динамика демократических перемен в Афганистане по всем показателям отмечена существенными результатами. | The pace of democratic change in Afghanistan has been remarkable by any standards. |
Проблема эта усугубляется также сложностью системы регистрации и ее существенными недостатками. | Added to this is the complexity of the system and the serious difficulties in the registration process. |
И хотя всё ещё не проводилась оценка экономических убытков и не учитываются результаты стресс тестирования, они могут быть существенными. | Although we don t yet have an estimate of the economic losses the stress tests have chosen to ignore, they may be substantial. |
Мы здесь, в общем, сервис , твердый объекты. Индикаторы для большинства продуктов варьируются от 1 до 3 но в случае здравоохранения, например, будет ли сигареты различия являются существенными. | Durables you know a lot of these things are in kind of this 'one to two to three' price range. |
Прилов оборачивается существенными негативными последствиями как для экономики, так и для биоразнообразия. | Bycatch has extensive negative consequences on both the economy and biodiversity. |
В своем первом докладе Группа рассмотрела вопрос о претензиях с существенными дефектами. | In its First Report, the Panel considered claims with material deficiencies. |
Рабочая группа в целом согласилась с существенными положениями рекомендаций 104 и 105. | There was general agreement in the Working Group with the substance of recommendations 104 and 105. |
По общему мнению, в настоящее время Сьерра Леоне не сталкивается с какими либо существенными внешними угрозами своей безопасности. | It is the general view that currently Sierra Leone is not facing any significant external security threats. |
Они не являются. | They are not. |
Дети не являются. | Child are not. |
Они не являются НЛО, они являются гравитационные системы. | They are not UFO's, they are gravitational systems. |
Рабочая группа в целом согласилась с существенными положениями вводной формулировки проекта статьи 72. | There was general agreement in the Working Group on the substance of the chapeau in draft article 72. |
Беспрецедентный рост ВПИИ в период ВВ сопровождался существенными сдвигами в форме финансирования ВПИИ. | The unprecedented growth of OFDI during the SW is accompanied by significant changes in the financing patterns of OFDI. |
Многие развивающиеся страны столкнулись с существенными трудностями на пути осуществления программ структурной перестройки. | Many developing countries have encountered significant difficulties in implementing structural adjustment programmes. |
В течение следующего пол столетия, сокращения выброса СО2, какими существенными они не являлись, в данной ситуации окажут лишь незначительный эффект. | Clearly, a policy of reducing CO2 emissions would have had zero consequence on Katrina s devastating impact on New Orleans, where such a disaster was long expected. Over the next half century, even large reductions in CO2 emissions would have only a negligible impact. |
В течение следующего пол столетия, сокращения выброса СО2, какими существенными они не являлись, в данной ситуации окажут лишь незначительный эффект. | Over the next half century, even large reductions in CO2 emissions would have only a negligible impact. |
Похожие Запросы : являются существенными - заказы являются существенными - Затраты являются существенными - не были существенными - не являются - не являются - являются не - становятся существенными - становятся существенными - являются являются - не являются обязательными - даты не являются - не являются уникальными - не являются предметом