Перевод "но кажется " на английский язык:
Словарь Русский-Английский
но - перевод : кажется - перевод : кажется - перевод : но - перевод : кажется - перевод : кажется - перевод : кажется - перевод : но - перевод : но - перевод : кажется - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Но мне кажется... | But it seems to me...' |
Ничего. Но кажется... | It's nothing, but I think... |
Но, кажется, случилось. | But I guess it had to. |
Но перемена, кажется, близка. | But a breakthrough appears close. |
Но, мне кажется, надо. | 'But I think you ought to. |
Но снаружи кажется иначе. | Now, to the outside view it may not look like that. |
Но, кажется, я ошиблась. | I guess I haven't, really. |
Но, кажется, все происходит наоборот. | But the opposite appears to be happening. |
Жизнь коротка, но кажется длинной. | A lifetime is short, but feels long. |
Но мне так не кажется. | I don't think that's the case though. |
Но, кажется, здесь только семьи. | But, it looks like only families are here. |
Он кажется маленьким, но Что? | He might not look like much but... What? |
Но ты, кажется, не понял. | You didn't seem to hear me. |
Но вы верите этому, кажется? | But you believe it, don't you? |
Но вы, кажется, не понимаете. | But you don't seem to understand. |
... но это кажется немного скучным. | Well, it seemed a bit dull to me, but... |
Но кажется, что чувствуется ветер перемен. | But the tide may be turning. |
Но как франшиза она кажется анахронизмом. | But as a franchise, it feels like it's running out of time. |
Но здесь всё кажется несколько жёстче. | But things here seem a bit rougher around the edges. |
Но, мне кажется, тебе очень понравится. | But I think you'ld really enjoy it, so I'll make an exception. |
Да, но, кажется, мои карты лучше. | Yeah, but I guess my hand is better. |
Кажется, что близко, но долго добираться. | Just up the road. |
Но мне кажется, это будет интересно. | Well, I think I'd be kind of exciting. |
...но вам не кажется, моё платье... | But, don't you think my dress... |
Но без Бруно дом кажется пустым, | There are six of us, but without Bruno, the place seems empty. |
Но одиночество кажется мне лучшим выбором. | Ioneliness still seemed to me the better choice. |
Но с этим она кажется ближе. | BB, I Is, I appas a |
Так кажется оттуда, но я здесь. | From where you stand, but I'm standing over here now! |
Простите, гдето виделись, но я, кажется... | I'm sorry, I know we've met but I can't... |
Но её, кажется, нет на месте. | It seems to be missing. |
Но по сегодняшним меркам оценка, кажется, верна . | But, by today's standards, the rating seems to fit. |
Но это изобретение кажется мне очень хорошим. | It seemed like a good idea at the time. |
Все кажется Одним. Но в двух аспектах. | It all seems just one, but two aspected. |
Это кажется странным, но помните числовая прямая! | Now, if this seems confusing just remember the number line! |
Но, как кажется, не насилие над собой. | But, as it seems, did violence on herself. |
Кажется, что я одни, но нас двое. | I look like one person but I'm two people. |
Это звучит сложно, но это только кажется... | I know it sounds complicated it's not. |
Но кажется во мне просыпается кровь предков. | But within me, the blood of my ancestors seems to. |
Это кажется сумасшествием, но мы это сделаем. | lt's a cinch. It may be crazy, but we'll do it. |
Но она, кажется, не нуждалась в этом. | But she didn't seem to need it, did she? |
но мне кажется, что её стоит выслушать. | but I still think it's worth a listen. |
Но, милая... Ты, кажется, неправильно меня поняла. | But, honey, don't get me wrong. |
Но иногда мне кажется, что ты передумал. | Precisely! I sometimes wonder if you're really serious. |
Он, кажется, в посрамлены спешить , сказал доктор Кемп, но он, кажется, не получать о. | He seems in a confounded hurry, said Dr. Kemp, but he doesn't seem to be getting on. |
Но эта миссия в Америке, кажется, теперь потеряна. | But that mission now seems lost in America. |
Похожие Запросы : но кажется, - но мне кажется, - кажется - кажется, - но но