Перевод "но мне кажется " на английский язык:
Словарь Русский-Английский
но - перевод : мне - перевод : кажется - перевод : кажется - перевод : мне - перевод : но - перевод : кажется - перевод : кажется - перевод : кажется - перевод : но - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Но мне кажется... | But it seems to me...' |
Но, мне кажется, надо. | 'But I think you ought to. |
Но мне так не кажется. | I don't think that's the case though. |
Но мне кажется, что мне вы их дадите. | But I think you'll lend it to me. |
Но, мне кажется, тебе очень понравится. | But I think you'ld really enjoy it, so I'll make an exception. |
Но мне кажется, это будет интересно. | Well, I think I'd be kind of exciting. |
Но одиночество кажется мне лучшим выбором. | Ioneliness still seemed to me the better choice. |
Но это изобретение кажется мне очень хорошим. | It seemed like a good idea at the time. |
Но кажется во мне просыпается кровь предков. | But within me, the blood of my ancestors seems to. |
но мне кажется, что её стоит выслушать. | but I still think it's worth a listen. |
Но иногда мне кажется, что ты передумал. | Precisely! I sometimes wonder if you're really serious. |
Это работает математически, но не кажется мне божественным. | Which works mathematically, but it just doesn't seem God like to me. |
Но мне кажется, что мы должны добиться прогресса. | But I feel that we should make progress. |
Но мне кажется, это одна из наших проблем. | That hurt because that, first of all, hurt the younger generation, and not only, many of them are demonstrating outside, but I think this is one of our problems. |
Но, мне кажется, эти животные простодушны и чисты. | But I sort of there is an innocence in these animals. |
Но, как мне кажется, так продолжаться не может. | And I think we can't afford to go on that way. |
Но мне кажется, что справедливо как раз обратное. | But I think the truth is the exact opposite. |
Но мне кажется, что отверстия были сделаны изнутри. | But it seemed to me them holes looked as if she'd made them from the inside. |
Но мне кажется, что платят не тем людям. | But I feel the wrong person is being paid. |
Мне кажется... | I guess... |
Мне очень жаль, но, кажется, я потерял ваш зонт. | I'm very sorry, but I seem to have lost your umbrella. |
Нора, мне кажется, ты не знаешь, но такие вещи... | Nora, you seem not to know, but these things... |
Но мне кажется, что изначально мы не были такими. | But I don't think that we were that way initially. |
Но, мне кажется, для этого есть и другие причины. | And by the time they get to Washington, they have lost it completely. And there are separate reasons for that, I believe laughter . |
Вам необязательно делать все, но мне кажется, это весело. | You don't have to do any of these things sitting at your seat, but I think it's usually fun to do them. |
Но мне кажется, что иногда мечта нуждается в одиночестве. | But I feel that some dreams require solitude |
Мне очень жаль, Но все это, кажется довольно запутанным. | I'm sorry, but all this seems rather confusing. |
Но мне кажется, лорд Уиндермир все же знает лучше. | But I can't help thinking that Lord Windermere would know better than anybody. |
Но иногда мне кажется, что я всё ещё беременна. | But sometimes I feel like I'm still having a baby. |
Но мне кажется я уже слышал гдето это имя. | But I seem to remember having heard that name somewhere. |
Я не уверен, но мне кажется, я знаю, что делать. | I'm not sure, but I think I know what to do. |
Но, мне кажется, для нее этот брак не должен продолжаться. | But I think it's not good for her to go on like this |
Но мне кажется, что самое интересное в Бакстере пользовательский интерфейс. | But I think the most interesting thing about Baxter is the user interface. |
Мне кажется мое тело, но осадок из моих лучших бытия. | Methinks my body is but the lees of my better being. |
Но мне кажется, что мы присутствуем при появлении новой истории. | But I think we can see the very beginnings of a new story beginning to emerge. |
О, он достаточно богат. Но мне кажется, что он скупердяй. | Oh, he makes plenty... but I have a feeling he's kind of stingy. |
Мне кажется, здесь все немного пьяны. Но я прощаю вас. | I think everyone here is a little drunk, but I'll excuse you. |
Прощу прощения, месье, но мне кажется, мы гдето встречались раньше. | Pardon me, monsieur, but I have the feeling we've met somewhere before. |
Ловкое, запутанное, почти безупречное, но мне кажется, я всё понял. | I think Papa has it all figured out. |
Возможно, но мне кажется, что МакКарти прав насчет этих парнишек. | That may be, but I think McCarthy's right about those kids. |
Я всегда это знал, но мне кажется чтото странное происходит. | I always knew that, But, well, itIt seems that there was just something lacking. |
Но мне кажется, что всё ещё может кончиться очень хорошо. | I am merely a apprentice, but I think everything can still come to a happy end! |
Похоже, на лодке никого нет, но мне кажется, это ненадолго. | This ship seems deserted, but I have a feeling not for too long. |
Как мне кажется. | How I see it. Vicky ( lilia_mars) September 15, 2015 |
Мне кажется, нормально. | It looks OK to me. |
Похожие Запросы : но мне кажется, - но кажется, - Мне кажется - мне кажется, - мне кажется - Мне кажется - Мне кажется, что - мне кажется лучше - мне кажется странным, - мне кажется проще - но мне интересно - но поверьте мне - кажется - кажется - кажется,