Перевод "обеспечивают общую поддержку" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

обеспечивают общую поддержку - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Проект статей получил общую поддержку.
The draft articles had enjoyed general support.
Данное положение встретило общую поддержку.
General support was expressed for the provision.
Эти выводы получили общую поддержку.
General support was expressed for those conclusions.
Эта рекомендация получила общую поддержку.
That recommendation received general support.
Финансовую поддержку деятельности ОУУА ООН обеспечивают его члены.
The UU UNO is financially supported by its membership.
Это положение встретило в Комиссии общую поддержку.
The provision had enjoyed general support in the Commission.
Они обеспечивают плавный ход операций и поддержку работы парламентариев.
They ensure the smooth running of operations and support the work of Parliamentarians.
Два чипсета в совокупности обеспечивают поддержку 48 линий PCI Express.
The two chips provide a total of 46 PCI Express lanes.
Семь региональных отделений обеспечивают поддержку программ и выполняют надзорные функции.
The seven regional offices provide programme support and oversight functions.
Семьи обеспечивают эмоциональную поддержку и служат созданию социально экономического благополучия.
Families provide emotional support and serve to nurture social and economic well being.
Статья 49 в целом получила общую поддержку Рабочей группы.
Article 49 as a whole received the general support of the Working Group.
Концепция этого положения получила общую поддержку в Рабочей группе.
General support was expressed by Working Group for the concept of this provision.
Эти положения, конечно, имеют большое значение и обеспечивают общую и косвенную поддержку использования презумпции, согласно которой договоры о защите окружающей среды применяются в случае вооруженного конфликта.
These prescriptions are, of course, significant and they provide general and indirect support for the use of a presumption that environmental treaties apply in case of armed conflict.
Проекты статей 11 14 встретили общую поддержку среди членов Комиссии.
General support existed in the Commission for draft articles 11 to 14.
Имеющиеся доказательства обеспечивают сильную поддержку государственному финансированию медицинского обслуживания, предоставляемого некоммерческими поставщиками.
Application of these principles to health policy can lead to wiser decisions about how to run our health systems. The available evidence provides strong support for public funding of health services delivered by not for profit providers.
Имеющиеся доказательства обеспечивают сильную поддержку государственному финансированию медицинского обслуживания, предоставляемого некоммерческими поставщиками.
The available evidence provides strong support for public funding of health services delivered by not for profit providers.
Программное обеспечение для фильтрации спама SpamAssassin версии 3.0.0 и обеспечивают поддержку SPF.
Deployment Anti spam software such as SpamAssassin version 3.0.0 and ASSP implement SPF.
Финансовую поддержку этих видов деятельности обеспечивают страны доноры, а также секретариат КБР.
A medium term evaluation of the project was proposed, in order to assist in the reorientation of the activities and the consolidation of the results achieved so far.
Это предложение встретило общую поддержку в ходе его переговоров в Бужумбуре.
This suggestion received general support during his discussions in Bujumbura.
1.199 Общие службы обеспечивают надлежащий контроль и поддержку, необходимые Агентству и его программам.
1.199 Common Services provide the appropriate supervision and support required by the Agency and its Programmes.
Такое понимание существенных положений рекомендации 111 получило общую поддержку в Рабочей группе.
There was general support in the Working Group for that understanding of the substance of recommendation 111.
Эти наборы инструментов обеспечивают поддержку новой объектно ориентированной программной модели разработки драйверов для Windows.
These individual frameworks provide a new object oriented programming model for Windows driver development.
Они обеспечивают также поддержку при аутсорсинге определенных операций, дистанционном обучении и дистанционной передаче данных.
It also supports the outsourcing of certain applications, distance learning and telecommuting.
Ряд учреждений Организации Объединенных Наций оказывают поддержку и обеспечивают подготовку кадров через онлайновые программы.
A number of United Nations agencies provide support and training through online programmes. The growth in the access and usage of ICT in small island developing States has been exponential, yet the costs and coverage remain important considerations.
Как отмечалось выше, статьи 3 и 15 Конституции обеспечивают общую конституционную основу для недопущения дискриминации и укрепления равенства.
As referenced above, Sections 3 and 15 of the Constitution provide the general constitutional basis for non discrimination and promotion of equality.
Они обеспечивают также важнейшую поддержку военных операций как в мирное, так и в военное время.
They also provide vital support to military operations both in peace and in war.
Всемирный банк содействует африканским женщинам предпринимателям, развивая общую кредитную систему и организуя техническую поддержку.
The World Bank advocates support for African women entrepreneurs by developing a generalised credit system and establishing technical support.
Он несколько озадачен, так как эти страны уже выразили свою общую поддержку неофициального документа.
As they had already voiced their general support for the non paper, he was somewhat perplexed.
Другие страны члены Организации Объединенных Наций предоставляют оборудование, оказывают материально техническую, финансовую поддержку и обеспечивают транспорт.
Other United Nations Members have provided equipment, logistical and financial support and transportation.
высоко оценивая общую поддержку, оказываемую Непалом как государством, разместившим у себя штаб квартиру Регионального центра,
Appreciating highly the overall support that Nepal has extended as the host nation of the headquarters of the Regional Centre,
При этом мы рассчитываем на общую поддержку Организации Объединенных Наций, и в частности Совета Безопасности.
We count on the overall support of the United Nations in that undertaking, and of the Security Council in particular.
Они также обеспечивают основную оперативную поддержку, включая воздушные перевозки и реагирование на медицинские и другие чрезвычайные обстоятельства.
It also provides essential operational support, including air transport and medical and other emergency responses.
Они помогают местному населению в планировании и осуществлении намеченных программ, обучают представителей местного населения и обеспечивают резервную поддержку.
They support communities in planning and implementing schemes, train community representatives and ensure backup support.
Другие учреждения Организации Объединенных Наций также оказывают помощь и обеспечивают руководство и поддержку в осуществлении программ подготовки кадров.
Other United Nations agencies have also provided assistance, guidance and support for training programmes.
В частности, конгресс отметил общую поддержку Кубинской революции, и а также явный рост партий в империалистических странах.
In particular, the congress stressed support for the Cuban revolution and a growing emphasis on building parties in the imperialist countries.
Те формулы реформы, которые имеют последствия для конкретных регионов, должны прежде получить общую поддержку соответствующих региональных групп.
Reform formulas that have implications for particular regions should first achieve consensus within relevant regional groups.
В настоящее время kmyapplication обеспечивает только базовую и очень общую поддержку SSML. В настоящее существуют следующие ограничения.
At this time, ktts provides limited and very basic support for SSML. It currently has the following restrictions.
Президент России Владимир Путин больше не будет в состоянии поддерживать программы передачи, которые в настоящее время обеспечивают поддержку населения.
President Vladimir Putin would no longer be able to maintain the transfer programs that currently sustain his popular support.
Другая причина заключается в том, что обязательства и доверие, возникающее в рамках долгосрочных отношений, обеспечивают общую эффективность и действенность мероприятий в области технического сотрудничества.
Another motivating factor is that the commitment and trust established in a long term relationship is conducive to the overall efficiency and effectiveness of technical cooperation activities.
Задачи операционного права обеспечивают поддержку управления и контроля и подкрепление военных операций, включая военный процесс принятия решений и ведение операций.
Operational law tasks support the command and control and sustainment of military operations, including the military decision making process and the conduct of operations.
Многонациональные силы также обеспечивают базовую поддержку в виде, например, столовых помещений и авиационной поддержки для поездок из Кувейта в Эрбиль.
The Multinational Force also provides basic support, such as dining facilities and air support from Kuwait to Erbil.
Региональные отделения обеспечивают технические консультативные услуги и определенную оперативную поддержку отделениям в странах с помощью специалистов узкого и широкого профиля.
Regional offices provide technical advisory services and some operational support to country offices through specialist Professional staff and interdisciplinary resources.
Пчёлы обеспечивают нас мёдом.
Bees provide honey for us.
Овцы обеспечивают нас шерстью.
Sheep provide us with wool.
Алгоритмы обеспечивают управление трафиком.
Algorithms allow traffic management.

 

Похожие Запросы : обеспечивают поддержку - обеспечивают общую основу - обеспечивают хорошую поддержку - обеспечивают надежную поддержку - обеспечивают поддержку клиентов - обеспечивают дополнительную поддержку - обеспечивают дополнительную поддержку - на общую - на общую - имеют общую - повысить общую эффективность - сообщить общую информацию - снизить общую стоимость - показать общую картину