Перевод "обеспечить достижение поставленных целей" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

достижение - перевод : достижение - перевод : достижение - перевод : обеспечить - перевод : обеспечить - перевод : достижение - перевод : обеспечить достижение поставленных целей - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Руководящая идея должна заключаться в том, чтобы обеспечить достижение поставленных целей.
The guiding idea should be getting there.
Бюджетные ассигнования на достижение поставленных целей.
Budget allocations to meet the goals.
Какие вопросы Вы будете рассматривать на занятиях, с тем чтобы обеспечить достижение поставленных Вами целей?
What will you cover in the session to make sure your objectives are met?
Информация, необходимая для Регистра, в настоящее время не позволяет обеспечить достижение поставленных перед ним целей.
The information required for the Register at present does not make possible the attainment of the Register apos s objectives.
Контролировать достижение поставленных целей и рассматривать процесс осуществления.
Check the fulfilment of the set objectives and examine the implementation process.
Они с глубоким удовлетворением отметили решимость всех малийцев обеспечить достижение целей, поставленных в этом мирном соглашении.
They noted with great satisfaction the determination of all Malians to achieve all the goals laid down in the peace agreement.
Достижение целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия
Summary of follow up to MDGs
Техническое сотрудничество должно быть направлено на достижение поставленных целей.
Technical cooperation should aim at the end of technical cooperation.
В заключение я хотел бы отметить, что сейчас самое время обеспечить достижение всех целей, поставленных в Декларации тысячелетия.
In closing, this is the moment for us to ensure that the Millennium Development Goals are fully implemented.
Мы должны направить всю нашу энергию на подготовительную работу к этим конференциям, с тем чтобы обеспечить достижение поставленных перед ними целей.
We need to put all our energies into the preparatory work of these Conferences to ensure that they achieve their intended objectives.
Проект программы должен обеспечить достижение поставленных целей на основе решительных и ответственных действий правительств, а также активных усилий органов Организации Объединенных Наций.
The draft programme was in keeping with the desired objectives to be achieved through decisive and responsible action by Governments and intensified efforts by United Nations bodies.
Министр экономического развития Алексей Улюкаев недвусмысленно признал, что достижение целей, поставленных Путиным, займет больше времени .
Minister of Economic Development Alexei Ulyukaev explicitly acknowledged that achieving the targets set by Putin will take longer.
Организация проекта строится таким образом, чтобы обеспечить достижение следующих трех целей
The project is designed to have three objectives as follows
а) достижение пятилетних целей как ряда этапных показателей, которые должны быть перекрыты на пути к осуществлению целей, поставленных на десятилетие
(a) Achievement of the mid decade goals as a set of milestones to be passed on the road towards those for the decade
и осуществление целей развития, поставленных
Panel 7 Civil society organizations in the field of racism and vulnerable groups mobilization for the implementation of the Millennium Development Goals 39 42 13
Устойчивое развитие городов  главная проблема, с которой связано достижение целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия.
At the core of that principle were the critical resources of land, water, air and energy.
Мы считаем чрезвычайно важным ускорить процесс, направленный на достижение поставленных в Декларации тысячелетия целей в области развития.
We consider it extremely important to speed up the process aimed at achieving the Millennium Development Goals.
III. ДОСТИЖЕНИЕ ГУМАНИТАРНЫХ ЦЕЛЕЙ
III. FURTHERING HUMANITARIAN OBJECTIVES
10. Делегация Катара считает, что операции по поддержанию мира должны обеспечить достижение поставленных целей, и международное сообщество должно принять меры, которые привели бы к успешной реализации операций по поддержанию мира.
10. His delegation believed that peace keeping operations should be designed to attain specific goals and that the international community should take measures to ensure the success of such operations.
В действительности это зависит от поставленных целей.
Well, it depends, really, on what your goals are.
Программа обучения будет зависеть от поставленных целей.
The degree of training required will depend upon the type of messages to be put forward.
Достижение поставленных Организацией Объединенных Наций целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), является одной из важнейших задач человечества.
To achieve the Millennium Development Goals (MDGs), proposed by the United Nations (UN), is one of the biggest challenges of Humanity.
Достижение поставленных целей предполагает приобретение систем управления инвестициями, их адаптацию к индивидуальным потребностям, а также их монтаж и техническое обслуживание
The goals to be achieved relate to the acquisition, customization, installation and maintenance of investment management systems
7. Совет принял следующие руководящие принципы в отношении плана действий, который предусматривает достижение поставленных в нем целей к 2000 году.
7. For a plan of action that would aim to achieve its objectives by the year 2000, the Council adopted the following guidelines.
Венесуэла поддерживает Барбадосскую программу действий и хотела бы подтвердить свои обязательства внести свой вклад в достижение поставленных в ней целей.
Venezuela supports the Barbados Programme of Action and would like to reiterate that it is committed to making a contribution to achieving the aims stated therein.
достижение стратегических целей и деятельность
and action in the critical areas of concern and further actions and
Шестьдесят лет прошло с момента рождения Организации, призванной обеспечить достижение главных целей, провозглашенных в Преамбуле Устава.
Sixty years have passed since the birth of the Organization destined to implement the principal goals proclaimed in the Preamble of its Charter.
Потенциальный вклад в достижение целей, поставленных настоящей Конференцией, может внести предложенная в рамках процесса реформы Организации Объединенных Наций Комиссия по миростроительству.
The proposed peacebuilding commission that is addressed in the reform process of the United Nations can potentially contribute to meeting the objectives of this Conference.
69. План предусматривает достижение важных политических целей и основных программных задач, поставленных правительством Ангильи в результате консультаций с правительством Соединенного Королевства.
69. The plan outlines the major policy objectives and principal programme targets which the Government of Anguilla has set in consultation with the Government of the United Kingdom.
Встреча прошла весьма успешно и достигла поставленных целей.
The meeting was highly successful and achieved the objectives set.
Гондурас и Гватемала не смогли достичь поставленных целей.
Honduras and Guatemala could not meet the established targets.
Кроме того, упоминается о некоторых ключевых направлениях деятельности государства и гражданского общества, призванных обеспечить достижение целей Конвенции.
Where appropriate, examples of daily occurrences of race related incidents and emerging equality jurisprudence in the South African courts are outlined thereafter.
подтверждает также, что ликвидация нищеты и достижение целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), невозможны без осуществления Программы действий МКНР.
REAFFIRMS also that implementation of the ICPD Program of Action is key to poverty reduction and is fundamental to achieving the Millennium Development Goals (MDGs).
Еще более важно, что в ней признается, что осуществление копенгагенских обязательств и достижение целей, поставленных в Декларации тысячелетия, взаимно подкрепляют друг друга.
More significantly, it recognized that the implementation of the Copenhagen commitments and the attainment of the Millennium Development Goals were mutually reinforcing.
При обсуждении роли государства отмечалось, что в случае ослабления его функций достижение целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, становится невозможным.
In relation to the role of the State, it was observed that if State functions were to be weakened, the Millennium Development Goals could not be achieved.
Конкретные финансовые обязательства, соизмеримые с масштабами и сферой охвата предполагаемых действий, должны быть сделаны для того, чтобы гарантировать достижение целей, поставленных Конференцией.
Specific financial commitments commensurate with the scope and scale of the foreseen activities should be made to guarantee the attainment of the objectives set forth by the Conference.
Хельсинкский процесс это один из способов достижения поставленных целей.
The Helsinki process was one of the ways to achieve the goals set.
Только тогда наша Организация добьется поставленных целей и рубежей.
Only thus can our Organization meet its promised limits and goals.
Несомненно, в рамках поставленных целей ещё много предстоит сделать.
So there's plainly a lot more to do on the goals we've got.
Важно обеспечить, чтобы этот процесс усовершенствования был как направленным на достижение конкретных целей, так и поддающимся количественной оценке.
It was essential that the process of refinement be both specific and quantifiable.
Факты подтверждают его неспособность обеспечить достижение целей в области безопасности, о которых он заявлял на протяжении ряда лет.
The facts confirm its failure to achieve the security aims it has been proclaiming over the years.
Кроме того, бюджет 1994 года на информационные технологии будет скорректирован таким образом, чтобы обеспечить достижение ближайших стратегических целей.
Also, the 1994 budget for information technology will be reconfigured to support the realization of the immediate strategic objectives.
Ему следует также определить, можно ли обеспечить достижение целей такой конференции другими путями, включая интенсификацию работы самого Комитета.
It should also consider whether the goals set for such a Conference might possibly be achieved by other means, including intensification of work within COPUOS.
Достижение этих целей требует выполнения нескольких условий.
Achieving these goals requires fulfilling several conditions.
III. ДОСТИЖЕНИЕ ГУМАНИТАРНЫХ ЦЕЛЕЙ 29 58 10
III. FURTHERING HUMANITARIAN OBJECTIVES . 29 58 9

 

Похожие Запросы : достичь поставленных целей - достижения поставленных целей - добиваться поставленных целей - достижение целей - достижение целей - достижение целей - достижение целей - достижение целей - достижение целей - достижение целей - достижение целей - достижение целей - достижение целей - достижение целей