Перевод "обеспечить достижение поставленных целей" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
достижение - перевод : достижение - перевод : достижение - перевод : обеспечить - перевод : обеспечить - перевод : достижение - перевод : обеспечить достижение поставленных целей - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Руководящая идея должна заключаться в том, чтобы обеспечить достижение поставленных целей. | The guiding idea should be getting there. |
Бюджетные ассигнования на достижение поставленных целей. | Budget allocations to meet the goals. |
Какие вопросы Вы будете рассматривать на занятиях, с тем чтобы обеспечить достижение поставленных Вами целей? | What will you cover in the session to make sure your objectives are met? |
Информация, необходимая для Регистра, в настоящее время не позволяет обеспечить достижение поставленных перед ним целей. | The information required for the Register at present does not make possible the attainment of the Register apos s objectives. |
Контролировать достижение поставленных целей и рассматривать процесс осуществления. | Check the fulfilment of the set objectives and examine the implementation process. |
Они с глубоким удовлетворением отметили решимость всех малийцев обеспечить достижение целей, поставленных в этом мирном соглашении. | They noted with great satisfaction the determination of all Malians to achieve all the goals laid down in the peace agreement. |
Достижение целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия | Summary of follow up to MDGs |
Техническое сотрудничество должно быть направлено на достижение поставленных целей. | Technical cooperation should aim at the end of technical cooperation. |
В заключение я хотел бы отметить, что сейчас самое время обеспечить достижение всех целей, поставленных в Декларации тысячелетия. | In closing, this is the moment for us to ensure that the Millennium Development Goals are fully implemented. |
Мы должны направить всю нашу энергию на подготовительную работу к этим конференциям, с тем чтобы обеспечить достижение поставленных перед ними целей. | We need to put all our energies into the preparatory work of these Conferences to ensure that they achieve their intended objectives. |
Проект программы должен обеспечить достижение поставленных целей на основе решительных и ответственных действий правительств, а также активных усилий органов Организации Объединенных Наций. | The draft programme was in keeping with the desired objectives to be achieved through decisive and responsible action by Governments and intensified efforts by United Nations bodies. |
Министр экономического развития Алексей Улюкаев недвусмысленно признал, что достижение целей, поставленных Путиным, займет больше времени . | Minister of Economic Development Alexei Ulyukaev explicitly acknowledged that achieving the targets set by Putin will take longer. |
Организация проекта строится таким образом, чтобы обеспечить достижение следующих трех целей | The project is designed to have three objectives as follows |
а) достижение пятилетних целей как ряда этапных показателей, которые должны быть перекрыты на пути к осуществлению целей, поставленных на десятилетие | (a) Achievement of the mid decade goals as a set of milestones to be passed on the road towards those for the decade |
и осуществление целей развития, поставленных | Panel 7 Civil society organizations in the field of racism and vulnerable groups mobilization for the implementation of the Millennium Development Goals 39 42 13 |
Устойчивое развитие городов главная проблема, с которой связано достижение целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия. | At the core of that principle were the critical resources of land, water, air and energy. |
Мы считаем чрезвычайно важным ускорить процесс, направленный на достижение поставленных в Декларации тысячелетия целей в области развития. | We consider it extremely important to speed up the process aimed at achieving the Millennium Development Goals. |
III. ДОСТИЖЕНИЕ ГУМАНИТАРНЫХ ЦЕЛЕЙ | III. FURTHERING HUMANITARIAN OBJECTIVES |
10. Делегация Катара считает, что операции по поддержанию мира должны обеспечить достижение поставленных целей, и международное сообщество должно принять меры, которые привели бы к успешной реализации операций по поддержанию мира. | 10. His delegation believed that peace keeping operations should be designed to attain specific goals and that the international community should take measures to ensure the success of such operations. |
В действительности это зависит от поставленных целей. | Well, it depends, really, on what your goals are. |
Программа обучения будет зависеть от поставленных целей. | The degree of training required will depend upon the type of messages to be put forward. |
Достижение поставленных Организацией Объединенных Наций целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), является одной из важнейших задач человечества. | To achieve the Millennium Development Goals (MDGs), proposed by the United Nations (UN), is one of the biggest challenges of Humanity. |
Достижение поставленных целей предполагает приобретение систем управления инвестициями, их адаптацию к индивидуальным потребностям, а также их монтаж и техническое обслуживание | The goals to be achieved relate to the acquisition, customization, installation and maintenance of investment management systems |
7. Совет принял следующие руководящие принципы в отношении плана действий, который предусматривает достижение поставленных в нем целей к 2000 году. | 7. For a plan of action that would aim to achieve its objectives by the year 2000, the Council adopted the following guidelines. |
Венесуэла поддерживает Барбадосскую программу действий и хотела бы подтвердить свои обязательства внести свой вклад в достижение поставленных в ней целей. | Venezuela supports the Barbados Programme of Action and would like to reiterate that it is committed to making a contribution to achieving the aims stated therein. |
достижение стратегических целей и деятельность | and action in the critical areas of concern and further actions and |
Шестьдесят лет прошло с момента рождения Организации, призванной обеспечить достижение главных целей, провозглашенных в Преамбуле Устава. | Sixty years have passed since the birth of the Organization destined to implement the principal goals proclaimed in the Preamble of its Charter. |
Потенциальный вклад в достижение целей, поставленных настоящей Конференцией, может внести предложенная в рамках процесса реформы Организации Объединенных Наций Комиссия по миростроительству. | The proposed peacebuilding commission that is addressed in the reform process of the United Nations can potentially contribute to meeting the objectives of this Conference. |
69. План предусматривает достижение важных политических целей и основных программных задач, поставленных правительством Ангильи в результате консультаций с правительством Соединенного Королевства. | 69. The plan outlines the major policy objectives and principal programme targets which the Government of Anguilla has set in consultation with the Government of the United Kingdom. |
Встреча прошла весьма успешно и достигла поставленных целей. | The meeting was highly successful and achieved the objectives set. |
Гондурас и Гватемала не смогли достичь поставленных целей. | Honduras and Guatemala could not meet the established targets. |
Кроме того, упоминается о некоторых ключевых направлениях деятельности государства и гражданского общества, призванных обеспечить достижение целей Конвенции. | Where appropriate, examples of daily occurrences of race related incidents and emerging equality jurisprudence in the South African courts are outlined thereafter. |
подтверждает также, что ликвидация нищеты и достижение целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), невозможны без осуществления Программы действий МКНР. | REAFFIRMS also that implementation of the ICPD Program of Action is key to poverty reduction and is fundamental to achieving the Millennium Development Goals (MDGs). |
Еще более важно, что в ней признается, что осуществление копенгагенских обязательств и достижение целей, поставленных в Декларации тысячелетия, взаимно подкрепляют друг друга. | More significantly, it recognized that the implementation of the Copenhagen commitments and the attainment of the Millennium Development Goals were mutually reinforcing. |
При обсуждении роли государства отмечалось, что в случае ослабления его функций достижение целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, становится невозможным. | In relation to the role of the State, it was observed that if State functions were to be weakened, the Millennium Development Goals could not be achieved. |
Конкретные финансовые обязательства, соизмеримые с масштабами и сферой охвата предполагаемых действий, должны быть сделаны для того, чтобы гарантировать достижение целей, поставленных Конференцией. | Specific financial commitments commensurate with the scope and scale of the foreseen activities should be made to guarantee the attainment of the objectives set forth by the Conference. |
Хельсинкский процесс это один из способов достижения поставленных целей. | The Helsinki process was one of the ways to achieve the goals set. |
Только тогда наша Организация добьется поставленных целей и рубежей. | Only thus can our Organization meet its promised limits and goals. |
Несомненно, в рамках поставленных целей ещё много предстоит сделать. | So there's plainly a lot more to do on the goals we've got. |
Важно обеспечить, чтобы этот процесс усовершенствования был как направленным на достижение конкретных целей, так и поддающимся количественной оценке. | It was essential that the process of refinement be both specific and quantifiable. |
Факты подтверждают его неспособность обеспечить достижение целей в области безопасности, о которых он заявлял на протяжении ряда лет. | The facts confirm its failure to achieve the security aims it has been proclaiming over the years. |
Кроме того, бюджет 1994 года на информационные технологии будет скорректирован таким образом, чтобы обеспечить достижение ближайших стратегических целей. | Also, the 1994 budget for information technology will be reconfigured to support the realization of the immediate strategic objectives. |
Ему следует также определить, можно ли обеспечить достижение целей такой конференции другими путями, включая интенсификацию работы самого Комитета. | It should also consider whether the goals set for such a Conference might possibly be achieved by other means, including intensification of work within COPUOS. |
Достижение этих целей требует выполнения нескольких условий. | Achieving these goals requires fulfilling several conditions. |
III. ДОСТИЖЕНИЕ ГУМАНИТАРНЫХ ЦЕЛЕЙ 29 58 10 | III. FURTHERING HUMANITARIAN OBJECTIVES . 29 58 9 |
Похожие Запросы : достичь поставленных целей - достижения поставленных целей - добиваться поставленных целей - достижение целей - достижение целей - достижение целей - достижение целей - достижение целей - достижение целей - достижение целей - достижение целей - достижение целей - достижение целей - достижение целей