Перевод "обнимая вас" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

вас - перевод : обнимая вас - перевод :
ключевые слова : Guys Hugging Sono Nanda Cuddling

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Сережа! Мальчик мой милый! проговорила она, задыхаясь и обнимая руками его пухлое тело.
'Serezha, my dear little boy!' she uttered, catching her breath and embracing his plump little body.
Или лежите, обнимая того, кого любите. Или видите, как двухлетка пытается съесть пепельницу.
Or, until you snuggle up with someone you love or until you watch a two year old try to eat an ashtray.
И целовал всех братьев своих и плакал, обнимая их. Потом говорили сним братья его.
He kissed all his brothers, and wept on them. After that his brothers talked with him.
И целовал всех братьев своих и плакал, обнимая их. Потом говорили сним братья его.
Moreover he kissed all his brethren, and wept upon them and after that his brethren talked with him.
Обнимая маленькую копию Статуи Свободы, он произносит финальную реплику Я счастлив быть гражданином Соединенных Штатов Америки! .
Embracing a miniature of the Statue of Liberty, Donald speaks his final line Am I glad to be a citizen of the United States of America!
Как хорошо, что вы приехали вовремя, сказал он ей, обнимая ее талию, а то, что за манера опаздывать.
'How fine that you have come in good time,' he said with his arm round her waist. 'It's wrong of people to come so late.'
Лиана растёт почти прямо вверх чаще чем обнимая свою опору и может вырастать до 8 10 м в высоту.
Vines grow almost straight up rather than wrapping around their support, and can grow to 8 10 m in height.
А когда они пришли, сказал Он Разве вы считали ложью Мои знамения, не обнимая их знанием, или что вы делали?
So that when they come (before the Lord) He will say Did you deny My signs without having understood them? Or what was it that you were doing?
А когда они пришли, сказал Он Разве вы считали ложью Мои знамения, не обнимая их знанием, или что вы делали?
Until when they all come together, He will say, Did you deny My signs whereas your knowledge had not reached it, or what were the deeds you were doing?
А когда они пришли, сказал Он Разве вы считали ложью Мои знамения, не обнимая их знанием, или что вы делали?
till, when they are come, He shall say, 'Did you cry lies to My signs, not comprehending them in knowledge, or what have you been doing?'
А когда они пришли, сказал Он Разве вы считали ложью Мои знамения, не обнимая их знанием, или что вы делали?
Until when they shall have come, He Shall say belied ye My signs when ye encompassed them not in Your knowledge nay, what else was it that ye have been working?
А когда они пришли, сказал Он Разве вы считали ложью Мои знамения, не обнимая их знанием, или что вы делали?
Till, when they come (before their Lord at the place of reckoning), He will say Did you deny My Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) when you comprehended them not in knowledge, or what (else) was it that you used to do?
А когда они пришли, сказал Он Разве вы считали ложью Мои знамения, не обнимая их знанием, или что вы делали?
Until, when they arrive, He will say, Did you reject My revelations without comprehending them? Or what is it you were doing?
А когда они пришли, сказал Он Разве вы считали ложью Мои знамения, не обнимая их знанием, или что вы делали?
until, when all of them have arrived, Allah will say Did you give the lie to My Signs even without encompassing them with your knowledge? If that is not so, what did you do?
А когда они пришли, сказал Он Разве вы считали ложью Мои знамения, не обнимая их знанием, или что вы делали?
Till, when they come (before their Lord), He will say Did ye deny My revelations when ye could not compass them in knowledge, or what was it that ye did?
Это был его первый день в школе (россияне начинают учебу в школе в 7 лет) и пережил три дня захвата, обнимая свою мать Тамару.
He was on his first day at school (Russians start school aged 7) and survived the three day siege hugging his mum Tamara.
Это правда, говорила она, бледнея все более и более и обнимая его голову. Все таки что то ужасное есть в этом после всего, что было.
'It is true,' she said, growing paler and paler, putting her arms about his head. 'Still, there is something terrible in this, after what has been.'
Мама, душечка, голубушка! закричал он, бросаясь опять к ней и обнимая ее. Как будто он теперь только, увидав ее улыбку, ясно понял, что случилось. Это не надо, говорил он, снимая с нее шляпу.
'Mama! Dearest, darling!' he shouted, again throwing himself upon her, and embracing her, as if he by now, having seen her smile, clearly realized what had happened.
Вас убили. Вас убили. Вас убили.
You've been murdered. Open up!
Благодарю вас, благодарю вас.
Thank you, thank you.
Прошу вас. Прошу вас.
Please...please.
Вас убили. Вас убили.
You've been murdered.
Аллаха тот, который сотворил вас, потом оделил вас, потом умертвит вас, потом оживит вас.
It is God who created you, then gave you sustenance, then He will make you die, and bring you back to life.
Аллаха тот, который сотворил вас, потом оделил вас, потом умертвит вас, потом оживит вас.
Allah is He Who created you and provided food for you, then He causeth you to die, and then He shall quicken you.
Аллаха тот, который сотворил вас, потом оделил вас, потом умертвит вас, потом оживит вас.
Allah is He Who created you, then provided food for you, then will cause you to die, then (again) He will give you life (on the Day of Resurrection).
Аллаха тот, который сотворил вас, потом оделил вас, потом умертвит вас, потом оживит вас.
God is He who created you, then provides for you, then makes you die, then brings you back to life.
Аллаха тот, который сотворил вас, потом оделил вас, потом умертвит вас, потом оживит вас.
It is Allah Who created you, then bestowed upon you your sustenance, and He will cause you to die and then will bring you back to life.
Аллаха тот, который сотворил вас, потом оделил вас, потом умертвит вас, потом оживит вас.
Allah is He Who created you and then sustained you, then causeth you to die, then giveth life to you again.
Она готовит вас. Направляет вас.
It preps you. It aims you.
После Вас, сестрёнка, после Вас.
On your way, sister, on your way.
Прошу вас, прошу вас, сэр!
Oh, please. Please, sir.
Прошу вас, поймите. Умоляю вас!
Do this favour for me.
А у вас... у вас не хорошо у вас получилось.
And you You're not doing so well in that department.
Они соблазняют вас. Они унижают вас.
They seduce you. They humiliate you.
Вас понял. Читаем вас на пятёрку .
We read you five by, Columbia.
Благодарю вас, пусть Бог благословит вас.
Thank you, and God bless you.
И мы благодарим вас, всех вас.
And we thank you so much, all of you.
Я люблю Вас, я люблю Вас!
I love you, I love you
Да, без Вас. Точно без Вас.
Yes, without you, and definitely without you.
Вас оскорбили, или вас не оскорбили.
You were insulted, or you were not insulted.
Дай мне. Прошу вас. Орошу вас.
When will you stop getting mixed up in these things?
Для вас. Вас так легко провести.
It sure is easy to fool you.
Я вас спрашиваю, кто вас послал?
This is no time to lose your tongue. Who sent you?
Я знаю вас лучше вас самой.
I know you better than you do.
освобожу вас иль за вас паду.
I will deliver you, or else lie for you.

 

Похожие Запросы : обнимая побережье - избавить вас - бросаясь вас - жаждут вас - приветствует Вас - утешит вас - поблагодарить вас - Беспокоить вас - одобрил вас - возвратим вас - прилагается вас - на вас - сделать вас