Перевод "общественное спокойствие и общественный порядок" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
спокойствие - перевод : спокойствие - перевод : спокойствие - перевод : порядок - перевод : спокойствие - перевод : порядок - перевод : общественное спокойствие и общественный порядок - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
ОБЩЕСТВЕННЫЙ ПОРЯДОК И БЕЗОПАСНОСТЬ | PUBLIC ORDER AND SECURITY |
Необходимый общественный порядок будет восстановлен. | Essential civil order will be restored. |
На избирательном участке в начальной школе Лазо Ангеловски в Скопье 22 летний К.Ж. нарушил общественный порядок и спокойствие, оскорблял граждан и напал на полицейских. | At a polling station in the Lazo Angelovski elementary school in Skopje, 22 year old K.Zh. violated public order and peace, insulted citizens and attacked police officers. |
Общественный порядок не должен подавлять основные свободы и права человека. | The maintenance of law and order must not be used as an excuse to suppress basic freedoms and human rights. |
Но когда они играют, они изучают общественный порядок и динамику вещей. | But when they're playing, they're learning the social order and dynamics of things. |
Он был ответственным за ведение войны, общественный порядок, обеспечение и снабжение населения. | It held responsibility for conducting war, public order and the provisioning of the population. |
Общественный порядок не был восстановлен до 12 апреля 1968 года. | Coinciding with riots in other cities, public order was not restored until April 12, 1968. |
Во время проведения демонстрации его участники обязаны соблюдать общественный порядок. | During a demonstration, its participants must comply with the requirements of public order. |
Лица, не нарушающие спокойствие и порядок в обществе, могут проводить свои церемонии. | All those who do not disturb public peace and order may conduct their ceremonies. |
Сейчас в моей стране установились порядок и спокойствие, и они предвещают новую эру надежды. | Calm and serenity now reign and promise a new era of hope for our country. |
Выполнение религиозных обрядов свободно, если не нарушает общественный порядок и не противоречит общественной нравственности. | The performance of religious rites is permitted insofar as it does not disrupt the public order or conflict with public morals. |
Оно стремится оправдать введение запрета стремлением защищать общественный порядок . См. пункт 6.2 выше. | The State party has argued that election polls may be incorrect and that the media has growing power, and seeks to justify the ban as a way of protecting public order. See paragraph 6.2 supra. |
Растут иностранные инвестиции, укрепляется политическая стабильность, обеспечены общественное спокойствие и безопасность, а также улучшаются условия жизни нашего народа. | Foreign investment is on the increase, political stability, social tranquillity and security are assured and the living conditions of the people are continuing to improve. |
Все политические партии и другие массовые организации должны соблюдать общественный порядок, укреплять государственную безопасность и уважать законы. | All political parties and other mass organizations shall uphold public order and State security, and abide by the law. |
Они поддерживают законность и общественный порядок и ведут борьбу с преступностью, прибегая к силе только в целях самообороны. | They maintain law and public order and prevent crime, resorting to force only in self defence. |
Проведя расследование, полиция сделала вывод, что мужчина по имени Чжан распространяет ложную информацию и нарушает общественный порядок. | Upon investigation, the police concluded that the man, named Zhang, was fabricating information and disturbing public order. |
Судебные органы правомочны принимать к рассмотрению дела, касающиеся актов расовой дискриминации, которые подрывают общественный порядок. | The judicial bodies shall have automatic jurisdiction with respect to acts of racial discrimination which threaten the public order. |
Гарантируется также право на свободное выражение мнений при проведении демонстраций, если оно не нарушает общественный порядок и установленный организатором порядок проведения данного мероприятия (статьи 22 и 23). | The free expression of opinions during demonstrations is also guaranteed, provided that this does not disturb public order or the procedure for holding the demonstration that was established by its organizer (arts. 22 and 23). |
Обучение полицейских формирований обеспечивать общественный порядок, не прибегая к кровопролитию, является не менее важным, чем выборы. | Training police forces to secure law and order without resorting to bloodshed is no less important than elections. |
150. 11 апреля 1994 года военнослужащие обстреляли и, как сообщается, ранили двух четырех палестинцев, нарушавших общественный порядок в Хевроне. | On 11 April 1994, soldiers shot and reportedly wounded two to four Palestinians who rioted in Hebron. |
Предыдущее поколение хунвейбинов использовало оружие и кулаки, чтобы бить и грабить, ломать общественный порядок, рушить личную жизнь граждан и даже убивать. | The older generation of Red Guards used weapons and fists to batter and loot, to break the social order, to ruin people s private fortune and even to deprive citizens of their lives. |
Он также спрашивает, что означает приведенная в пункте 105 фраза является посягательством на закон или общественный порядок . | He also asked what was meant by the phrase disrupts public law and order in paragraph 105. |
Спокойствие. | Calm. |
Спокойствие! | Don't be afraid! |
Осуществление этого права не должно нарушать права и репутацию других лиц, государственную безопасность, общественный порядок или угрожать здоровью и нравственности населения. | The exercise of this right must not violate the rights or injure the reputation of others, or endanger State security, public order or public health or morals. |
Он неоднократно нарушал общественный порядок, в связи с чем он был исключен из числа участников Программы распределения земель. | He has a history of disorderly conduct, for which reason he was rejected from the land transfer programme. |
Расслабьтесь и сохраняйте спокойствие. | Just stay calm. |
Мы считаем, что устойчивый порядок, при котором могут процветать мир и спокойствие, может покоиться лишь на двух столпах на справедливости и духовности. | We believe that a sustainable order in which peace and tranquillity can flourish can be realized only on the basis of the two pillars of justice and spirituality. |
Как это было и в Советском Союзе, деревенское население и представители старших поколений, кажется, ценят экономическую стабильность и общественный порядок превыше развития демократии. | Moreover, Lukashenko appears to be genuinely popular. The country s rural and elderly population like those in other former Soviet countries appears to prize economic stability and social order over democratic development. |
Как это было и в Советском Союзе, деревенское население и представители старших поколений, кажется, ценят экономическую стабильность и общественный порядок превыше развития демократии. | The country s rural and elderly population like those in other former Soviet countries appears to prize economic stability and social order over democratic development. |
Согласно статье V, созданное правительство должно было гарантировать, что целостность государств, гражданская свобода и общественный порядок всегда будут находиться в равновесии . | Once the government was established, it aimed to ensure, in accordance with Article V, that the integrity of the states, civil liberty, and social order shall always remain in equilibrium . |
К ним относятся оборона, общественная безопасность, общественный порядок, общественная мораль, государственная система здравоохранения, а также защита прав и свобод других лиц. | These include defense, public safety, public order, public morality or public health or for the protection of the rights and freedoms of other persons. |
46. Была выдвинута идея о создании национальных сил по поддержанию мира, которые поддерживали бы мир и общественный порядок в период выборов. | A national peace keeping force for the maintenance of peace and public order in the electioneering period has been proposed. |
Палестинская национальная администрация делает все возможное, чтобы обеспечить спокойствие и порядок, а также создать обстановку, которая способствовала бы возобновлению мирного процесса. | The Palestinian Authority was doing its utmost to ensure calm and order, and to establish an environment which would encourage the revival of the peace process. |
Великое спокойствие | The Great Moderation |
Сохраняйте спокойствие. | Stay calm. |
Сохраняй спокойствие. | Stay calm. |
Сохраняйте спокойствие. | Please remain calm. |
Сохраняйте спокойствие. | Keep cool. |
Сохраняй спокойствие. | Keep cool. |
Сохраняй спокойствие. | Keep your cool. |
Сохраняйте спокойствие. | Remain calm. |
Соблюдайте спокойствие. | Please remain calm. |
Сохраняй спокойствие | Keep quiet.' |
Сохраняйте спокойствие. | Remain quiet. Come on, boys. |
Похожие Запросы : общественное спокойствие - общественный порядок - общественный порядок - общественный порядок полиция - общественный порядок акт - общественный порядок преступление - нарушать общественный порядок - безмятежность и спокойствие - сохранять спокойствие и - мир и спокойствие