Перевод "объективно измеримы" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
объективно - перевод : объективно - перевод : объективно измеримы - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Они существуют объективно. | They're really there. |
Объективно, это уже действительность. | Objectively, it is already a reality. |
Филадельфия, объективно, на севере США. | Philadelphia's reasonably north in the US. |
Таким образом, все изменения и реформы, которые нам удалось провести, показали результаты, которые измеримы в экономике. | So all the changes and reforms we were able to make have shown up in results that are measurable in the economy. |
Объективно отмирают отжившие формы экономических связей. | Obsolete forms of economic ties are disappearing. |
Нет, я просто объективно обрисовала ситуацию. | No, I just wanted to be absolutely impartial. |
Бытие объективно, а не субъективно и индивидуально. | Being is objective, not subjective or individual. |
Полагаю, я могу объективно судить об этом. | I THINK I COULD HAVE AN OPEN MIND ABOUT THAT. |
Теперь, когда расширение состоялось, легче обсуждать миграцию объективно. | Now that enlargement has taken place, it is easier to discuss migration objectively. |
Настало время провести этот обзор объективно и спокойно. | The time has come to carry out that review objectively and calmly. |
Мы будем работать, чтобы исправить это, объективно пройдя квалификацию. | Panama The Red Tide is with You, image shared by José A. Balmaceda A. ( elbalma507) on Twitter |
Мы надеемся, что члены Совета объективно рассмотрят наши замечания. | We hope that members will consider our comments objectively. |
О, нет. Не думаю, что он судил достаточно объективно. | I just happened to get a good part. |
Предоставляя такие услуги, мы объективно рассматриваем все варианты обеспечения энергопоставок. | Those services treat all energy supply options equally. |
Кроме того, нам необходимо рассмотреть и объективно проанализировать проблему задолженности. | Furthermore, we must address and objectively analyse the issue of debt. |
Вот что я хочу cказать про эти законы. Они существуют объективно. | Here's what I was saying about the laws. They're really there. |
Это объективно снижало его шансы быть выбранным в первом раунде драфта. | In his first year at LSU, Bass played 29 games, starting in all of them. |
И я хотел бы вести нашу работу транспарентно, эффективно и объективно. | And I want us to conduct our work with transparency, efficiency and fairness. |
Тогда международный уголовный трибунал сможет трактовать эти преступления объективно и единообразно. | The international criminal court would thus be able to interpret those crimes objectively and uniformly. |
Стороны обязуются, тем не менее, добросовестно, внимательно и объективно рассмотреть их. | The parties nevertheless undertake to study them in good faith, carefully and objectively. |
Уганда будет и дальше объективно анализировать другие документы по правам человека. | Uganda would continue to evaluate other human rights instruments objectively. |
Объективно, тенденция действительно ведет к немецкой Европе , которая никогда не будет работать. | Objectively, the trend is indeed towards a German Europe, which will never work. |
Люди чаще делают менее удовлетворяющий их выбор, даже если он объективно хорош. | They're more likely to choose things that make them less satisfied, even when they do objectively better. |
Ну, говоря объективно, оригами были ещё ужаснее, чем раньше, ведь было сложнее. | Well in an objective way, the origami now was uglier, it was more difficult. |
Объективно сильный, субъективно слабовольный именно так можно описать состояние ЕС в настоящее время. | Objectively strong, subjectively infirm that is how the EU s present condition can be described. |
Объективно говоря, сегодня безопасность Украины как суверенного государства обеспечена лучше, чем когда либо. | Objectively speaking, Ukraine today is more secure as a nation than at any time in its history. |
Поскольку кандидаты должны отвечать на разные вопросы, невозможно объективно и непосредственно сравнить кандидатов. | Since the candidates have to answer different questions, no objective and direct comparison is possible among the candidates. |
Дискриминация по возрасту допускается только в случаях, когда установление возрастного ограничения объективно оправданно. | Age discrimination is permitted only in cases in which setting an age limit is objectively justified. |
4.3 По утверждениям государства участника, обстоятельства дела были рассмотрены полностью, исчерпывающе и объективно. | 4.3 According to the State party, the circumstances of the case were examined fully, thoroughly, and objectively. |
Методология установления шкалы взносов должна оперативно и объективно реагировать на изменения экономического положения. | The method followed for the establishment of the scale of assessments must be such that it could be quickly and objectively adjusted in response to changes in economic circumstances. |
Афганцы увлечены наном , который, объективно говоря, является одной из вкуснейших разновидностей хлеба в мире. | Afghans are addicted to nan, which is, objectively speaking, one of the world's tastiest forms of bread. |
Кроме того, управленческие ревизии предоставят государствам членам возможность более объективно оценить эффективность работы администрации. | Furthermore, the management audits provided Member States with an opportunity to evaluate the performance of the Administration in an objective manner. |
В нем содержатся поддающиеся количественному определению разъяснения достижений и откровенно и объективно разъясняются недостатки. | It included quantifiable explanations of achievements and explained shortcomings in a frank and objective manner. |
Объективно для автора не составило бы труда выполнить такое обязательство и направить простое уведомление. | In objective terms, it would have been easy for the author to comply with the requirement of a simple notification. |
Понимание движущих сил мозга объективно очень важно, если мы хотим сделать наше общество лучше. | So understanding the brain's own drivers, I think is an extremely important objective, if we're going to improve our society as a whole. |
85. Комиссия рекомендует ЦМТ улучшить практику определения приоритетов путем формулирования таких приоритетных целей, которые были бы более конкретны и измеримы, а также за счет определения сроков их достижения. | 85. The Board recommends that ITC should improve priority setting by defining priorities which are more specific and measurable, and by assigning a time frame to them. |
Мы также расцениваем это как награду за то, что МАГАТЭ работает беспристрастно, объективно и транспарентно. | We also view it as a vindication of his stance to maintain the independence, objectivity and impartiality of the work of the Agency. |
Объективно возрастают роль и практические возможности международных организаций и в первую очередь таких, как МАГАТЭ. | There has been a tangible increase in the role of, and practical opportunities available to, international organizations, and, first and foremost, organizations such as the IAEA. |
Комиссия отметила далее, что персонал скептически относится к способности руководства объективно применять системы поощрительных выплат. | The Commission further noted that the staff had expressed scepticism about the ability of management to handle award systems in an objective manner. |
Формула начисления взносов должна быть простой, легкой в применении и должна объективно отражать платежеспособность государств. | The assessment formula should be simple, easy to apply and objectively reflective of the capacity to pay. |
Между тем, обладая подлинно всеобъемлющей и объективно применяемой конституцией, Египет мог бы вновь вернуться к демократии. | Meanwhile, with a genuinely inclusive and objectively administered constitution, Egypt could pivot back toward democracy. |
Как субъективно, так и объективно, США больше не желают, да и не могут играть эту роль. | Both subjectively and objectively, the US is no longer willing or able to play that role. |
Однако в условиях существовавшей физической угрозы для национальной общины сербов эти вопросы были объективно менее важными. | However, in conditions of physical endangerment of the Serbian national community those issues were objectively less important. |
14.3 Во первых, Комитет рассмотрит вопрос о том, ведется ли преподавание предмета ОХРЭВ беспристрастно и объективно. | 14.3 Firstly, the Committee will examine the question of whether or not the instruction of the CKREE subject is imparted in a neutral and objective way. |
Объективно логичным было бы сначала созвать конституционное собрание, а затем провести выборы по согласованным на нем правилам. | There is an obvious logic to establishing a constitutional convention first and then holding elections under the rules agreed by it. |
Похожие Запросы : не измеримы - не измеримы - легко измеримы - измеримы по - объективно оценить - объективно говоря - объективно измеряется - объективно оправданными - объективно проверяемые - объективно оценить - объективно оценить - объективно оправданным