Перевод "объективно оправданным" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

объективно - перевод : объективно - перевод : объективно оправданным - перевод :
ключевые слова : Objectively Objective Attractive Fairly Perspective

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Они существуют объективно.
They're really there.
Объективно, это уже действительность.
Objectively, it is already a reality.
Филадельфия, объективно, на севере США.
Philadelphia's reasonably north in the US.
Объективно отмирают отжившие формы экономических связей.
Obsolete forms of economic ties are disappearing.
Нет, я просто объективно обрисовала ситуацию.
No, I just wanted to be absolutely impartial.
Решение несколько поступиться точностью было вполне оправданным.
It was wise to start in a not too accurate a manner.
В силу этого отдельный пункт представляется оправданным.
A separate paragraph therefore seemed appropriate.
Ребе Нахман говорит, является оправданным пресной воды.
Rebbe Nachman says, is a justified freshwater.
Бытие объективно, а не субъективно и индивидуально.
Being is objective, not subjective or individual.
Полагаю, я могу объективно судить об этом.
I THINK I COULD HAVE AN OPEN MIND ABOUT THAT.
Оптимизм Специального докладчика вряд ли можно считать оправданным.
Whether the optimism of the Special Rapporteur was justified remained to be seen.
Несомненно, сопровождавшее эту Конференцию волнение было вполне оправданным.
Undoubtedly, the clamour that accompanied that Conference was justified.
Теперь, когда расширение состоялось, легче обсуждать миграцию объективно.
Now that enlargement has taken place, it is easier to discuss migration objectively.
Настало время провести этот обзор  объективно и спокойно.
The time has come to carry out that review objectively and calmly.
В данных обстоятельствах введение чрезвычайного положения может быть оправданным.
In these circumstances, a state of emergency could be warranted.
В данном контексте обещание Драги было весьма оправданным действием.
In this context, the Draghi put was a highly defensible action.
Мы будем работать, чтобы исправить это, объективно пройдя квалификацию.
Panama The Red Tide is with You, image shared by José A. Balmaceda A. ( elbalma507) on Twitter
Мы надеемся, что члены Совета объективно рассмотрят наши замечания.
We hope that members will consider our comments objectively.
О, нет. Не думаю, что он судил достаточно объективно.
I just happened to get a good part.
Предоставляя такие услуги, мы объективно рассматриваем все варианты обеспечения энергопоставок.
Those services treat all energy supply options equally.
Кроме того, нам необходимо рассмотреть и объективно проанализировать проблему задолженности.
Furthermore, we must address and objectively analyse the issue of debt.
Большинство Пэт районе, наиболее оправданным урок посвящен Ayala повезло скорейшего выздоровления.
Most Pat neighborhood, most justified lesson is devoted to Ayala lucky speedy recovery.
Вот что я хочу cказать про эти законы. Они существуют объективно.
Here's what I was saying about the laws. They're really there.
Это объективно снижало его шансы быть выбранным в первом раунде драфта.
In his first year at LSU, Bass played 29 games, starting in all of them.
И я хотел бы вести нашу работу транспарентно, эффективно и объективно.
And I want us to conduct our work with transparency, efficiency and fairness.
Тогда международный уголовный трибунал сможет трактовать эти преступления объективно и единообразно.
The international criminal court would thus be able to interpret those crimes objectively and uniformly.
Стороны обязуются, тем не менее, добросовестно, внимательно и объективно рассмотреть их.
The parties nevertheless undertake to study them in good faith, carefully and objectively.
Уганда будет и дальше объективно анализировать другие документы по правам человека.
Uganda would continue to evaluate other human rights instruments objectively.
На наш взгляд, этот важный шаг является оправданным, с точки зрения представительности.
In our view, that important action is legitimate in terms of representativeness.
Из закона следует, что применение силы должно быть необходимым, оправданным и соразмерным.
It follows from the bill that the use of force must be necessary, justifiable and proportional.
ii) Является ли нападение на него необходимым оправданным с военной точки зрения?
(ii) Is it necessary militarily justified to attack it?
Тем не менее вполне оправданным является вопрос, соответствуют ли результаты предпринятым усилиям.
However, it is only legitimate to ask whether the results are proportionate to the efforts made.
Объективно, тенденция действительно ведет к немецкой Европе , которая никогда не будет работать.
Objectively, the trend is indeed towards a German Europe, which will never work.
Люди чаще делают менее удовлетворяющий их выбор, даже если он объективно хорош.
They're more likely to choose things that make them less satisfied, even when they do objectively better.
Ну, говоря объективно, оригами были ещё ужаснее, чем раньше, ведь было сложнее.
Well in an objective way, the origami now was uglier, it was more difficult.
Но лишь 5 их богатства могут считаться оправданным экономическим стимулом предпринимательства и работы.
But only the first 5 of their wealth can be justified as an economic incentive to encourage entrepreneurship and enterprise.
И в редких случаях это является оправданным. Так что будем надеяться на лучшее.
And ethnic nationalism unleashes emotions that are almost always undesirable.
Объективно сильный, субъективно слабовольный именно так можно описать состояние ЕС в настоящее время.
Objectively strong, subjectively infirm that is how the EU s present condition can be described.
Объективно говоря, сегодня безопасность Украины как суверенного государства обеспечена лучше, чем когда либо.
Objectively speaking, Ukraine today is more secure as a nation than at any time in its history.
Поскольку кандидаты должны отвечать на разные вопросы, невозможно объективно и непосредственно сравнить кандидатов.
Since the candidates have to answer different questions, no objective and direct comparison is possible among the candidates.
Дискриминация по возрасту допускается только в случаях, когда установление возрастного ограничения объективно оправданно.
Age discrimination is permitted only in cases in which setting an age limit is objectively justified.
4.3 По утверждениям государства участника, обстоятельства дела были рассмотрены полностью, исчерпывающе и объективно.
4.3 According to the State party, the circumstances of the case were examined fully, thoroughly, and objectively.
Методология установления шкалы взносов должна оперативно и объективно реагировать на изменения экономического положения.
The method followed for the establishment of the scale of assessments must be such that it could be quickly and objectively adjusted in response to changes in economic circumstances.
В глазах общественности фокусирование на таких институтах выглядит оправданным, учитывая огромную стоимость финансового спасения.
In the public s eyes, the focus on such institutions appears justified by the huge costs of financial rescue.
5. Правительство Швеции считает, что серьезное рассмотрение вопроса о составе Совета Безопасности является оправданным.
5. The Government of Sweden sees merits in a serious review of the composition of the Security Council.

 

Похожие Запросы : объективно оценить - объективно говоря - объективно измеримы - объективно измеряется - объективно оправданными - объективно проверяемые - объективно оценить - объективно оценить - будет оправданным - экономически оправданным - является оправданным - представляется оправданным