Перевод "объективно оправданным" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
объективно - перевод : объективно - перевод : объективно оправданным - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Они существуют объективно. | They're really there. |
Объективно, это уже действительность. | Objectively, it is already a reality. |
Филадельфия, объективно, на севере США. | Philadelphia's reasonably north in the US. |
Объективно отмирают отжившие формы экономических связей. | Obsolete forms of economic ties are disappearing. |
Нет, я просто объективно обрисовала ситуацию. | No, I just wanted to be absolutely impartial. |
Решение несколько поступиться точностью было вполне оправданным. | It was wise to start in a not too accurate a manner. |
В силу этого отдельный пункт представляется оправданным. | A separate paragraph therefore seemed appropriate. |
Ребе Нахман говорит, является оправданным пресной воды. | Rebbe Nachman says, is a justified freshwater. |
Бытие объективно, а не субъективно и индивидуально. | Being is objective, not subjective or individual. |
Полагаю, я могу объективно судить об этом. | I THINK I COULD HAVE AN OPEN MIND ABOUT THAT. |
Оптимизм Специального докладчика вряд ли можно считать оправданным. | Whether the optimism of the Special Rapporteur was justified remained to be seen. |
Несомненно, сопровождавшее эту Конференцию волнение было вполне оправданным. | Undoubtedly, the clamour that accompanied that Conference was justified. |
Теперь, когда расширение состоялось, легче обсуждать миграцию объективно. | Now that enlargement has taken place, it is easier to discuss migration objectively. |
Настало время провести этот обзор объективно и спокойно. | The time has come to carry out that review objectively and calmly. |
В данных обстоятельствах введение чрезвычайного положения может быть оправданным. | In these circumstances, a state of emergency could be warranted. |
В данном контексте обещание Драги было весьма оправданным действием. | In this context, the Draghi put was a highly defensible action. |
Мы будем работать, чтобы исправить это, объективно пройдя квалификацию. | Panama The Red Tide is with You, image shared by José A. Balmaceda A. ( elbalma507) on Twitter |
Мы надеемся, что члены Совета объективно рассмотрят наши замечания. | We hope that members will consider our comments objectively. |
О, нет. Не думаю, что он судил достаточно объективно. | I just happened to get a good part. |
Предоставляя такие услуги, мы объективно рассматриваем все варианты обеспечения энергопоставок. | Those services treat all energy supply options equally. |
Кроме того, нам необходимо рассмотреть и объективно проанализировать проблему задолженности. | Furthermore, we must address and objectively analyse the issue of debt. |
Большинство Пэт районе, наиболее оправданным урок посвящен Ayala повезло скорейшего выздоровления. | Most Pat neighborhood, most justified lesson is devoted to Ayala lucky speedy recovery. |
Вот что я хочу cказать про эти законы. Они существуют объективно. | Here's what I was saying about the laws. They're really there. |
Это объективно снижало его шансы быть выбранным в первом раунде драфта. | In his first year at LSU, Bass played 29 games, starting in all of them. |
И я хотел бы вести нашу работу транспарентно, эффективно и объективно. | And I want us to conduct our work with transparency, efficiency and fairness. |
Тогда международный уголовный трибунал сможет трактовать эти преступления объективно и единообразно. | The international criminal court would thus be able to interpret those crimes objectively and uniformly. |
Стороны обязуются, тем не менее, добросовестно, внимательно и объективно рассмотреть их. | The parties nevertheless undertake to study them in good faith, carefully and objectively. |
Уганда будет и дальше объективно анализировать другие документы по правам человека. | Uganda would continue to evaluate other human rights instruments objectively. |
На наш взгляд, этот важный шаг является оправданным, с точки зрения представительности. | In our view, that important action is legitimate in terms of representativeness. |
Из закона следует, что применение силы должно быть необходимым, оправданным и соразмерным. | It follows from the bill that the use of force must be necessary, justifiable and proportional. |
ii) Является ли нападение на него необходимым оправданным с военной точки зрения? | (ii) Is it necessary militarily justified to attack it? |
Тем не менее вполне оправданным является вопрос, соответствуют ли результаты предпринятым усилиям. | However, it is only legitimate to ask whether the results are proportionate to the efforts made. |
Объективно, тенденция действительно ведет к немецкой Европе , которая никогда не будет работать. | Objectively, the trend is indeed towards a German Europe, which will never work. |
Люди чаще делают менее удовлетворяющий их выбор, даже если он объективно хорош. | They're more likely to choose things that make them less satisfied, even when they do objectively better. |
Ну, говоря объективно, оригами были ещё ужаснее, чем раньше, ведь было сложнее. | Well in an objective way, the origami now was uglier, it was more difficult. |
Но лишь 5 их богатства могут считаться оправданным экономическим стимулом предпринимательства и работы. | But only the first 5 of their wealth can be justified as an economic incentive to encourage entrepreneurship and enterprise. |
И в редких случаях это является оправданным. Так что будем надеяться на лучшее. | And ethnic nationalism unleashes emotions that are almost always undesirable. |
Объективно сильный, субъективно слабовольный именно так можно описать состояние ЕС в настоящее время. | Objectively strong, subjectively infirm that is how the EU s present condition can be described. |
Объективно говоря, сегодня безопасность Украины как суверенного государства обеспечена лучше, чем когда либо. | Objectively speaking, Ukraine today is more secure as a nation than at any time in its history. |
Поскольку кандидаты должны отвечать на разные вопросы, невозможно объективно и непосредственно сравнить кандидатов. | Since the candidates have to answer different questions, no objective and direct comparison is possible among the candidates. |
Дискриминация по возрасту допускается только в случаях, когда установление возрастного ограничения объективно оправданно. | Age discrimination is permitted only in cases in which setting an age limit is objectively justified. |
4.3 По утверждениям государства участника, обстоятельства дела были рассмотрены полностью, исчерпывающе и объективно. | 4.3 According to the State party, the circumstances of the case were examined fully, thoroughly, and objectively. |
Методология установления шкалы взносов должна оперативно и объективно реагировать на изменения экономического положения. | The method followed for the establishment of the scale of assessments must be such that it could be quickly and objectively adjusted in response to changes in economic circumstances. |
В глазах общественности фокусирование на таких институтах выглядит оправданным, учитывая огромную стоимость финансового спасения. | In the public s eyes, the focus on such institutions appears justified by the huge costs of financial rescue. |
5. Правительство Швеции считает, что серьезное рассмотрение вопроса о составе Совета Безопасности является оправданным. | 5. The Government of Sweden sees merits in a serious review of the composition of the Security Council. |
Похожие Запросы : объективно оценить - объективно говоря - объективно измеримы - объективно измеряется - объективно оправданными - объективно проверяемые - объективно оценить - объективно оценить - будет оправданным - экономически оправданным - является оправданным - представляется оправданным