Перевод "обязуется уведомить" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

обязуется - перевод : обязуется - перевод : обязуется уведомить - перевод : обязуется уведомить - перевод : обязуется - перевод : уведомить - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Фиджи обязуется уведомить Комитет через секретариат до его тридцать пятого совещания о предполагаемом изменении ее контрольных целевых показателей, если таковое будет иметь место.
Fiji undertook to notify the Committee, through the Secretariat, prior to its thirty fifth meeting should its proposed benchmarks change.
Нужно уведомить Тома.
Tom needs to be notified.
Она сообщила также, что, когда во исполнение пункта 3 статьи 5 будет разработано и принято соответствующее уполномочивающее законодательство, она обязуется уведомить об этом Генерального секретаря.
It also stated that it undertook to notify the Secretary General once the enabling legislation had been prepared and passed pursuant to article 5, paragraph 3.
Каждая Сторона обязуется
Each Party undertakes
Каждый Участник обязуется
Each Party undertakes
Железная дорога обязуется..
The company is liable...
Уведомить о прочтенииMDN type
Send Fake MDN
Уведомить о прочтенииMDN type
Templates
Уведомить о прочтенииMDN type
By Receiver
Я пришёл уведомить тебя.
I came to inform you.
Уведомить пользователя, если необходима аутентификация
Prompt user if authentication is required
Сегодня я должен уведомить его.
Today I was supposed to call him.
Ты можешь уведомить YouTube об ошибке.
You can send YouTube a notice that there was an error.
Я хотел уведомить... о сложившейся ситуации.
Yes, I wanted to report all these strange circumstances here.
Хотел Вас уведомить, что дело сделано.
I wanted to inform you that the matter's been taken care of.
Китай обязуется предоставить 10 млрд. долл.
China pledges 10 billion in concessional loans to developing countries in the next three years within the framework of South South cooperation.
Канада обязуется содействовать выполнению этой задачи.
Canada pledged to cooperate in that task.
Израиль обязуется продолжать сотрудничество в этом отношении.
Israel was committed to continued cooperation in that regard.
Я рад уведомить вас, что я полностью выздоровел.
I am happy to notify you that I have fully recovered.
И им нужно заранее уведомить об этом учителя.
And they need advanced notice to do that.
Она собиралась уведомить дочь и адвоката в понедельник.
She was gonna notify her daughter and a lawyer on Monday.
Правительство Ципраса обязуется принять длинный список антикризисных мер.
Pemerintah Tsipras berkomitmen untuk memberlakukan daftar panjang tindakan dalam kondisi resesi.
Грузоотправитель должен соответствующим образом уведомить перевозчика до начала перевозки .
The consignor shall inform the carrier accordingly prior to carriage .
АНК обязуется сотрудничать с Комитетом в предстоящие месяцы. Russian
ANC pledged to work with the Committee in the months to come.
В этом же разделе указывается уведомить г на Даниэля Шекруна.
Under the same heading is the mention To notify Mr. Daniel Chekroun.
Тогда, вас должны были уведомить письмом, что вакансия уже занята.
Then you were informed by letter that the position had already been filled.
d) обязуется не передавать любую МОПП без сертификата конечного пользователя
(d) undertakes not to transfer any MOTAPM without an end user certificate
Его страна признает свои собственные недостатки и обязуется их преодолеть.
His country was aware of its own shortcomings and the obligation to overcome them.
Я прошу членов Совета, которые желают выступить, уведомить об этом Секретариат.
I invite Council members who wish to take the floor to so indicate to the Secretariat as of now.
24. Она будет считать, что Комитет желает уведомить об этом Ассамблею.
24. She would take it that the Committee wished to inform the Assembly accordingly.
Я объявляю здесь о том, что Ирландия обязуется выполнять свою роль.
I here commit Ireland to playing its part.
Турция обязуется предоставлять боснийскому народу поддержку в его борьбе за выживание.
Turkey was committed to providing continued support to the Bosnian people in their struggle for survival.
Орган, исполняющий наказания, обязан уведомить суд, вынесший приговор, о ходе исполнения наказания.
The penal enforcement agency must notify the court that passed sentence, of the stage reached in the enforcement of the punishment.
передать просьбу лицу, хранящему данный документ, и должным образом уведомить заинтересованную сторону
This CommissionIt is responsible for evaluating complaints submitted by the interested parties producing opinions on access to documents naming third parties and producing opinions on the classification of documents and on the general implementation of the law on access to information.
Оружие именно в этом понимании Россия обязуется не размещать в космосе первой.
As far as the term deployment is concerned, a weapon could be considered as having been deployed in outer space if it orbits the earth at least once or follows a section of such a trajectory before being accelerated out of that orbit, or is placed in a stable position anywhere beyond earth orbit.
Турция обязуется и впредь вносить свой собственный вклад в достижение этой цели.
Turkey stands committed to continue making its own contribution to attaining that objective.
О каждом случае применения оружия администрация мест предварительного заключения обязана немедленно уведомить прокурора.
The administration of the pre trial detention facility must immediately notify a procurator of every incident involving the use of firearms.
Я хочу воспользоваться этой возможностью, чтобы уведомить жителей США о ситуации в Ливии
Demo sounds a woman is crying President Obama I want to take this opportunity to update the American people about the situation in Libya.
Прошу лично уведомить отца Брауна, что он предстанет перед архиепископом в следующий четверг.
Please inform Father Brown personally that he's to appear before the Archbishop next Thursday.
4. Правительство обязуется обратиться к международному сообществу за поддержкой для достижения следующих целей
4. The Government undertakes to request support from the international community for the following ends
Албанский народ торжественно обязуется строго соблюдать эти права в отношении своих этнических меньшинств.
The Albanian people solemnly pledge that they will strictly observe these rights for their ethnic minorities.
Гайана обязуется участвовать в процессе, обеспечивающем незамедлительное восстановление мира и стабильности в Гаити.
Guyana is pledged to participate in the process leading to the prompt return of peace and stability in Haiti.
Каждая Сторона обязуется не применять и не угрожать применением любого ядерного взрывного устройства против
Each Party undertakes not to use or threaten to use under any circumstances a nuclear explosive device against
6. обязуется рассмотреть пути, с помощью которых может быть достигнуто соблюдение взятых сторонами обязательств
quot 6. Undertakes to consider ways by which compliance with the commitments entered into by the parties may be achieved
Европейский союз обязуется оказывать поддержку усилиям, предпринимаемым странами юга Африки в таких областях, как
The European Union undertakes to support southern African efforts in such fields as

 

Похожие Запросы : уведомить орган - уведомить полицию - попытаться уведомить - уведомить следующее - уведомить суд - должен уведомить - согласен уведомить - может уведомить - должен уведомить