Перевод "ограждать от" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
от - перевод : от - перевод : ограждать - перевод : от - перевод : от - перевод : ограждать от - перевод : от - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Необходимо ограждать женщин от сексуальных домогательств. | There was a need to prevent women from sexual harassment. |
Он не должен ограждать вас от меня. | He doesn't have to protect you against me. |
Защищать меня...ограждать меня, прежде всего, от себя. | Defend me, protect me... especially against yourself. |
HomePure необходимо ограждать от прямых солнечных лучей или устанавливать вдали от источника света. | HomePure must be kept away or protected from direct light. |
Законы, существующие для того, чтобы ограждать детей от подобных ситуаций, выполняются редко. | Laws exist to protect children from hazardous conditions in many occupations, but they are seldom enforced. |
Предоставляемая информация поможет женщинам и девочкам более эффективно ограждать себя от ВИЧ инфекции. | Through the provision of information, women and girls will be better placed to protect themselves from HIV. |
И добросовестные люди, которые измеряют температуру, понимают, что надо ограждать измерительные приборы от такого влияния. | And most responsible people that measure temperatures realize you have to shield your measuring device from that. |
Во избежание подобных негативных последствий рекомендуется ограждать детей от воздействия шума ночью и в процессе обучения. | To avoid such effects, protection of children against noise exposure during the night and during learning activities is recommended. |
Например, Независимая комиссия по банкам Великобритании предложила ограждать розничную деятельность от инвестиционной деятельности банков, выделяя её в отдельные подразделения компании, владеющей банком. | For example, the United Kingdom s Independent Commission on Banking (ICB) has proposed ring fencing retail activities from investment banking activities in separately capitalized divisions of a bank holding company. |
В четвертых, право вето позволяет постоянным членам Совета защищать или ограждать любое государство по их выбору от действий со стороны Совета Безопасности. | Fourthly, the veto power allows the permanent members to protect or shield any States they desire from the governance of the Security Council. |
В Трибунале не будет присяжных, которых бы надо было ограждать от того, что не имеет отношений к процессу, или инструктировать относительно веса предъявленных доказательств. | There will be no jury sitting at the Tribunal, needing to be shielded from irrelevancies or given guidance as to the weight of the evidence they have heard. |
Совершенно недопустимо и несправедливо ограждать какое либо государство, не являющееся участником ДНЯО, от необходимости поддержать всеобщий и твердый курс мирового сообщества на обеспечение универсального участия в Договоре. | It is totally unwarranted and discriminatory to shelter any non party to the NPT from the need to conform to the general and solid resolve of the international community to ensure universal adherence to the Treaty. |
Высказывалось мнение, что, хотя соглашения по санитарным и фитосанитарным мерам и техническим барьерам в торговле (ТБТ) были задуманы для защиты потребителей, они не должны ограждать импортные рынки от конкуренции. | It was felt that while the Agreements on sanitary and phytosanitary (SPS) measures and technical barriers to trade (TBT) were intended to protect consumers, they should not protect import markets from competition. |
актов, которые ограничивают индивидов) должны всегда скрупулезно соблюдать и ограждать основные права человека, что на первый взгляд может показаться противоречием. | Police officers are constantly required to find the balance between the need to fulfill their functions to maintain law and order (implicit within this is the need to arrest and detain individuals, acts which deny them of their freedoms) while protecting and preserving basic human rights, a seemingly contradictory situation. |
От щедро От щедрой От щедрой ч | From the generous gal that is called Life. |
И они зависят слишком сильно от истории, от философии, от религии, от культуры, от политики. | And they depend too much upon history, upon philosophy, upon religion, upon culture, upon politics. |
ОТ ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ ОТ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ОТ СБСЕ | For the United Nations Russian Federation CSCE |
От меня От меня в От меня вы | From me you've learned about jazz and freedom. |
ќн умер от разочаровани , от гор , от неблагодарности. | He died of disappointment, of heartbreak, of ingratitude. |
От чего? От суеверий. | Being superstitious. |
От самолётов или от вулкана, от самолётов, находящихся на земле, или от вулкана? | Was it the planes or the volcano, the grounded planes or the volcano? |
Устраняйтесь от нечистоты, от кумиров устраняйтесь от слова лжи, | Avoid the repugnance of idols, and false and frivolous talk. |
Устраняйтесь от нечистоты, от кумиров устраняйтесь от слова лжи, | And eschew the abomination of idols, and eschew the speaking of falsehood, |
Устраняйтесь от нечистоты, от кумиров устраняйтесь от слова лжи, | So shun the abomination (worshipping) of idol, and shun lying speech (false statements) |
Устраняйтесь от нечистоты, от кумиров устраняйтесь от слова лжи, | So stay away from the abomination of idols, and stay away from perjury. |
Устраняйтесь от нечистоты, от кумиров устраняйтесь от слова лжи, | So shun the abomination of idols and shun all words of falsehood. |
Устраняйтесь от нечистоты, от кумиров устраняйтесь от слова лжи, | So shun the filth of idols, and shun lying speech, |
Эй, от кого прячемся, от япошек или от Крофта? | Hey, who we gonna hide from, the Japs or Croft? |
И от кого? От меня. | Who's gonna do it? |
От Ленгли и от Маккормака? | Was it Langley or McCormack? |
Так от любо Так от любой Так от любой ч | You'll get a slap from a chick, if you're coming on this way. |
Я избавлюсь от Люиса, от тебя и от целого города! | I'll leave you and Lewis and everything in this town behind me! |
ибо они от мечей бегут, от меча обнаженного и от лука натянутого, и от лютости войны. | For they fled away from the swords, from the drawn sword, from the bent bow, and from the heat of battle. |
которые ни от крови, ни от хотения плоти, ни от хотения мужа, но от Бога родились. | who were born not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God. |
ибо они от мечей бегут, от меча обнаженного и от лука натянутого, и от лютости войны. | For they fled from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war. |
которые ни от крови, ни от хотения плоти, ни от хотения мужа, но от Бога родились. | Which were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God. |
От матери к дочери, от проповедника к прихожанину, от учителя к ученику, от рассказчика к слушателям. | From mother to daughter, preacher to congregant, teacher to pupil, storyteller to audience. |
Нет лекарства ни от Ras, ни от MIC, ни от P53. | There's no Ras, no Myc, no P53 drug. |
от сынов Верии, от Хевера поколение Хеверово, от Малхиила поколение Малхиилово | Of the sons of Beriah of Heber, the family of the Heberites of Malchiel, the family of the Malchielites. |
от сынов Верии, от Хевера поколение Хеверово, от Малхиила поколение Малхиилово | Of the sons of Beriah of Heber, the family of the Heberites of Malchiel, the family of the Malchielites. |
Что Вы узнали от этого процесса, от других людей, от Тайлера? | What did you learn from that process, from other people, from Tyler? |
Я всегда много краснею от физических нагрузок, от вина, от эмоций. | I have always flushed easily, from physical exertion, from wine, from high emotion. |
Может быть, вы будете удивлены От обезьяны, от человека, от обезьяны. | Maybe you're wondering, So, you see this ape feature, human feature, ape feature. |
Я от хаты Я от хаты к Я от хаты кл | For my friend I will lend the keys to a room. |
от своей матери, от своего отца, | Mother and father, |
Похожие Запросы : и ограждать - ограждать соглашение - ограждать Against - должны ограждать - ограждать для - будет ограждать - ограждать положение - ограждать обязательство - ограждать письмо - защищать и ограждать - возместить ущерб ограждать - от от