Перевод "она предполагает что" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Она предполагает, что мы не знаем наверняка. | It suggests, and we don't know this with certainty. |
Она предполагает, что Комиссия может пригласить ее выступить с докладом. | She suggested that she could be invited to make a report to the Commission. |
Что это предполагает? | What does it involve? |
И она задаёт вопрос, она предполагает Может быть, это синдром Йентла? | And she questioned, she hypothesized, is this a Yentl syndrome? |
Например, она предполагает, что террористы и их сторонники не понимают свой собственный гнев. | For instance, it assumes that terrorists and their supporters do not understand their own anger. |
Она предполагает, что 75 (75 000) погибших болотных птиц находились на ее территории. | Syria states that, as a result of exposure to the aforementioned airborne contaminants, sites of cultural and archaeological significance were damaged across the country. |
Затем она выглядывает на улицу и видит, что, на самом деле, светит солнце. Она предполагает, объясняя себе | If she then looks outside and sees it is sunny, then she might explain to herself, |
Ее принцип 10 предполагает, что | Its principle 10 stipulates that |
P предполагает, что Q истина. | P implies Q is true. |
Она предполагает пресечение притока ресурсов, позволяющего террористам вести свою деятельность. | It implies cutting down the flow of resources that allow terrorists to carry on with their actions. |
Она предполагает, что они не понимали весь процесс удочерения или не хотели платить дополнительные взносы. | It s possible that they didn t understand the process, or that they didn t want to pay the associated fees, she speculates. |
Она охватывает все основные таможенные процедуры и предполагает, что они должны быть транспарентными и несложными. | The main trade facilitation instrument of the World Customs Organization (WCO) is the Revised Kyoto Convention (International Convention on the Simplification and Harmonization of Customs Procedures), regarded as a blueprint for modern customs procedures. |
Такой путь предполагает, что народ суверенен. | Such a route presupposes that the people'' are sovereign. |
Это предполагает, что движущая сила смещается. | So it suggests that the momentum is shifting. |
Она предполагает, что что то могло случиться с ним, и сама решает отправиться в Лондон, чтобы разыскать Тома. | He then invites Tom to employ him as a servant and accompany Tom to London to sort out the inheritance. |
Наращивание предполагает, что третья строчка будет повторяться. | The indentation implies that it's line 3 that will repeat. |
Предполагает завтра. | Tomorrow, as he purposes. |
Она предполагает, что под давлением прессы сенатор Невады Дин Хеллер помог ускорить дело (офис Хеллера не дал комментариев). | (Heller s office was not immediately available for comment.) |
Она предполагает политическую способность действовать сообща для достижения целей, которые разделяет все человечество. | It presupposes the political ability to act in coordination with others toward the fulfilment of objectives shared by all mankind. |
Это, также, предполагает, что Верховный лидер окажется сильнее. | It also suggests that the Supreme Leader will prove to be stronger. |
Большая часть людей предполагает, что мы использовали Photoshop. | Most people assume we use Photoshop. |
Постоянство предполагает, что полученное место является вечным правом. | Permanence claims the power of the office as of right, and forevermore. |
Полиция предполагает, что он может скрываться в гетто. | At police HQ it was believed he may be hiding in the ghetto. |
Эта оценка может показаться удивительно высокой, но она относительно консервативна, поскольку она предполагает, что только одна четверть первоначального шока приведет к постоянному уменьшению производства. | This estimate may look astonishingly high, but it is relatively conservative, as it assumes that only one quarter of the initial shock will result in permanently lower output. |
Научный метод предполагает | (narrator) A Scientific method is based on the collection of data through observation and experimentation. |
Дуэль предполагает риск. | In a duel you must accept the risks. |
Но декларация не предполагает, что США ускорят принятие Индии. | But the declaration does not include any commitment from the US to expedite India s admission. |
Но кое кто предполагает, что власти пошли другим путем. | But other voices in the debate have suggested that authorities take a different route. |
Заявитель предполагает, что мужчина в гражданской одежде был полицейским. | The complainant assumes that the man was a plain clothes police officer. |
Мы считаем, что поиск решения предполагает три направления деятельности. | We feel that finding a solution entails three areas of action. |
Но это предполагает, что цифры могут быть немного завышены. | But it does suggest that that number might be a little big. |
Ну, безусловно, настоящая общемировая этика предполагает, что люди говорят | But, surely a true global ethic is for someone to say, |
Получится 5 нечётный номер предполагает что Париж столица Франции. | That is, 5 is an odd number implies Paris is the capital of France. |
Получается 5 чётный номер предполагает что Москва столица Франции. | 5 is an even number implies Moscow is the capital of France. |
Затем, что, в самом деле, предполагает что генератор является безопасной PRG. | Then, that, in fact, implies that the generator is a secure PRG. |
Во первых, в отличие от нынешней программы количественного смягчения ЕЦБ она не предполагает монетизации долга. | For starters, unlike the ECB s current quantitative easing, it would involve no debt monetization. |
Она в значительной степени предполагает решение вопросов, касающихся методов работы Совета и его операционной деятельности. | It is also very much a matter of addressing issues concerning the working methods and operation of the Council. |
Во первых, она предполагает поощрение вертикальной диверсификации (например, переработки сырьевых товаров в целях добавления стоимости). | First, it implies the promotion of vertical diversification (e.g. processing of commodities with a view to adding value). |
Развитие всегда предполагает свободу. | Development is a constant obligation of freedom. |
Программа, в частности, предполагает | This in particular applied to |
Бог располагает, человек предполагает. | We kindly ask you to forgive me, 316 lt br gt 00 36 14,615 amp gt 00 36 17,192 lt br gt for the fact that I changed the time and place of our meeting, 317 lt br gt 00 36 17,431 amp gt 00 36 20,717 lt br gt but you know that God has a man suggests. |
Гламур предполагает загадку, изящество. | You have to have mystery and you have to have grace. |
Вызывает может обеспечить предполагает | additional business satisfied customers |
Это предполагает наличие таланта. | You ought to have shown some talent of some kind. |
Помимо того что координация предполагает повышение эффективности оперативной деятельности, она также приводит к большей согласованности стратегий и приоритетов в области развития. | As well as entailing greater operational efficiency, coordination also meant increasing the coherence of development policies and priorities. |
Похожие Запросы : она предполагает, что - она предполагает, что - она предполагает - она предполагает - она предполагает - она предполагает - предполагает, что - что предполагает - предполагает, что - предполагает, что - предполагает, что - предполагает, что - предполагает, что - он предполагает, что - Это предполагает, что