Перевод "она предполагает что" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

она - перевод :
She

что - перевод : что - перевод : что - перевод : она - перевод : что - перевод : предполагает - перевод : она - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Она предполагает, что мы не знаем наверняка.
It suggests, and we don't know this with certainty.
Она предполагает, что Комиссия может пригласить ее выступить с докладом.
She suggested that she could be invited to make a report to the Commission.
Что это предполагает?
What does it involve?
И она задаёт вопрос, она предполагает Может быть, это синдром Йентла?
And she questioned, she hypothesized, is this a Yentl syndrome?
Например, она предполагает, что террористы и их сторонники не понимают свой собственный гнев.
For instance, it assumes that terrorists and their supporters do not understand their own anger.
Она предполагает, что 75 (75 000) погибших болотных птиц находились на ее территории.
Syria states that, as a result of exposure to the aforementioned airborne contaminants, sites of cultural and archaeological significance were damaged across the country.
Затем она выглядывает на улицу и видит, что, на самом деле, светит солнце. Она предполагает, объясняя себе
If she then looks outside and sees it is sunny, then she might explain to herself,
Ее принцип 10 предполагает, что
Its principle 10 stipulates that
P предполагает, что Q истина.
P implies Q is true.
Она предполагает пресечение притока ресурсов, позволяющего террористам вести свою деятельность.
It implies cutting down the flow of resources that allow terrorists to carry on with their actions.
Она предполагает, что они не понимали весь процесс удочерения или не хотели платить дополнительные взносы.
It s possible that they didn t understand the process, or that they didn t want to pay the associated fees, she speculates.
Она охватывает все основные таможенные процедуры и предполагает, что они должны быть транспарентными и несложными.
The main trade facilitation instrument of the World Customs Organization (WCO) is the Revised Kyoto Convention (International Convention on the Simplification and Harmonization of Customs Procedures), regarded as a blueprint for modern customs procedures.
Такой путь предполагает, что народ суверенен.
Such a route presupposes that the people'' are sovereign.
Это предполагает, что движущая сила смещается.
So it suggests that the momentum is shifting.
Она предполагает, что что то могло случиться с ним, и сама решает отправиться в Лондон, чтобы разыскать Тома.
He then invites Tom to employ him as a servant and accompany Tom to London to sort out the inheritance.
Наращивание предполагает, что третья строчка будет повторяться.
The indentation implies that it's line 3 that will repeat.
Предполагает завтра.
Tomorrow, as he purposes.
Она предполагает, что под давлением прессы сенатор Невады Дин Хеллер помог ускорить дело (офис Хеллера не дал комментариев).
(Heller s office was not immediately available for comment.)
Она предполагает политическую способность действовать сообща для достижения целей, которые разделяет все человечество.
It presupposes the political ability to act in coordination with others toward the fulfilment of objectives shared by all mankind.
Это, также, предполагает, что Верховный лидер окажется сильнее.
It also suggests that the Supreme Leader will prove to be stronger.
Большая часть людей предполагает, что мы использовали Photoshop.
Most people assume we use Photoshop.
Постоянство предполагает, что полученное место является вечным правом.
Permanence claims the power of the office as of right, and forevermore.
Полиция предполагает, что он может скрываться в гетто.
At police HQ it was believed he may be hiding in the ghetto.
Эта оценка может показаться удивительно высокой, но она относительно консервативна, поскольку она предполагает, что только одна четверть первоначального шока приведет к постоянному уменьшению производства.
This estimate may look astonishingly high, but it is relatively conservative, as it assumes that only one quarter of the initial shock will result in permanently lower output.
Научный метод предполагает
(narrator) A Scientific method is based on the collection of data through observation and experimentation.
Дуэль предполагает риск.
In a duel you must accept the risks.
Но декларация не предполагает, что США ускорят принятие Индии.
But the declaration does not include any commitment from the US to expedite India s admission.
Но кое кто предполагает, что власти пошли другим путем.
But other voices in the debate have suggested that authorities take a different route.
Заявитель предполагает, что мужчина в гражданской одежде был полицейским.
The complainant assumes that the man was a plain clothes police officer.
Мы считаем, что поиск решения предполагает три направления деятельности.
We feel that finding a solution entails three areas of action.
Но это предполагает, что цифры могут быть немного завышены.
But it does suggest that that number might be a little big.
Ну, безусловно, настоящая общемировая этика предполагает, что люди говорят
But, surely a true global ethic is for someone to say,
Получится 5 нечётный номер предполагает что Париж столица Франции.
That is, 5 is an odd number implies Paris is the capital of France.
Получается 5 чётный номер предполагает что Москва столица Франции.
5 is an even number implies Moscow is the capital of France.
Затем, что, в самом деле, предполагает что генератор является безопасной PRG.
Then, that, in fact, implies that the generator is a secure PRG.
Во первых, в отличие от нынешней программы количественного смягчения ЕЦБ она не предполагает монетизации долга.
For starters, unlike the ECB s current quantitative easing, it would involve no debt monetization.
Она в значительной степени предполагает решение вопросов, касающихся методов работы Совета и его операционной деятельности.
It is also very much a matter of addressing issues concerning the working methods and operation of the Council.
Во первых, она предполагает поощрение вертикальной диверсификации (например, переработки сырьевых товаров в целях добавления стоимости).
First, it implies the promotion of vertical diversification (e.g. processing of commodities with a view to adding value).
Развитие всегда предполагает свободу.
Development is a constant obligation of freedom.
Программа, в частности, предполагает
This in particular applied to
Бог располагает, человек предполагает.
We kindly ask you to forgive me, 316 lt br gt 00 36 14,615 amp gt 00 36 17,192 lt br gt for the fact that I changed the time and place of our meeting, 317 lt br gt 00 36 17,431 amp gt 00 36 20,717 lt br gt but you know that God has a man suggests.
Гламур предполагает загадку, изящество.
You have to have mystery and you have to have grace.
Вызывает может обеспечить предполагает
additional business satisfied customers
Это предполагает наличие таланта.
You ought to have shown some talent of some kind.
Помимо того что координация предполагает повышение эффективности оперативной деятельности, она также приводит к большей согласованности стратегий и приоритетов в области развития.
As well as entailing greater operational efficiency, coordination also meant increasing the coherence of development policies and priorities.

 

Похожие Запросы : она предполагает, что - она предполагает, что - она предполагает - она предполагает - она предполагает - она предполагает - предполагает, что - что предполагает - предполагает, что - предполагает, что - предполагает, что - предполагает, что - предполагает, что - он предполагает, что - Это предполагает, что