Перевод "они направлены на" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Они направлены на предотвращение и пресечение пыток. | Those treaties are meant to prevent and suppress torture. |
Они должны быть направлены на достижение результатов. | It must be geared to results. |
И они направлены к благому слову, и они направлены к пути достохвального. | They will be guided with gentle words, and guided to the commended path. |
И они направлены к благому слову, и они направлены к пути достохвального. | And they were guided to sacred speech and they were shown the path of the Most Praiseworthy. |
И они направлены к благому слову, и они направлены к пути достохвального. | and they shall be guided unto goodly speech, and they shall be guided unto the path of the All laudable. |
И они направлены к благому слову, и они направлены к пути достохвального. | And they have been guided unto goodly speech, and they have been guided to the path of the Praiseworthy. |
И они направлены к благому слову, и они направлены к пути достохвального. | And they are guided (in this world) unto goodly speech (i.e. La ilaha ill Allah, Alhamdu lillah, recitation of the Quran, etc.) and they are guided to the Path of Him (i.e. Allah's Religion of Islamic Monotheism), Who is Worthy of all praises. |
И они направлены к благому слову, и они направлены к пути достохвального. | They were guided to purity of speech. They were guided to the path of the Most Praised. |
И они направлены к благому слову, и они направлены к пути достохвального. | They were guided (to accept) the pure word they were guided to the Way of the Praiseworthy (Lord). |
И они направлены к благому слову, и они направлены к пути достохвального. | They are guided unto gentle speech they are guided unto the path of the Glorious One. |
Посмотрите на волны под крышечкой они направлены от нас. | When you look at the ripples under the cap, the ripples are moving away from us. |
Все они в качестве новобранцев были направлены на передовые позиции. | They were sent to the front line as conscripts. |
Они должны быть направлены на установление справедливости и равенства для всех. | It should aim to make justice and prosperity a reality for everyone. |
Самое главное, где размещены эти буквы и на что они направлены. | It has everything to do with where those letters are placed and what systems are tackling into. |
Они должны следовать положению солнца, потому что они должны быть направлены прямо на солнце. | They have to track the sun, because they have to be pointing directly at the sun. |
Они должны следовать положению солнца, потому что они должны быть направлены прямо на солнце. | They have to track the sun, because they have to point directly at the sun. |
Или что они были направлены против беженцев? | Or that they were anti refugee? |
Важно учитывать, что они направлены на достижение долговременных результатов и воздействия на институциональном уровне. | It is important to bear in mind that they aim at sustainable results and impact at an institutional level. |
Они ответили Воистину, мы направлены к грешным людям, | We have been sent, they said, to (punish) a sinful people, |
Они ответили Воистину, мы направлены к грешным людям, | They said, We have been sent towards a guilty nation. |
Они ответили Воистину, мы направлены к грешным людям, | They said, 'We have been sent unto a people of sinners, |
Они ответили Воистину, мы направлены к грешным людям, | They said verily we have been sent unto a people guilty |
Они ответили Воистину, мы направлены к грешным людям, | They (the angels) said We have been sent to a people who are Mujrimun (criminals, disbelievers, polytheists, sinners). |
Они ответили Воистину, мы направлены к грешным людям, | They said, We were sent to a sinful people. |
Они ответили Воистину, мы направлены к грешным людям, | They said Verily we have been sent to a guilty people |
Они ответили Воистину, мы направлены к грешным людям, | They said We have been sent unto a guilty folk, |
Я полагаю, что все они сделаны искренне и направлены на содействие нашей работе. | I believe that all of them were presented in good faith with the objective of facilitating our work. |
Все камеры были направлены на Софи. | All the cameras were, of course, on Sophia. |
Направлены на разработку современных учебных пособий | 0 aim to develop modern textbooks |
Они главным образом должны быть направлены на преодоление проблем, рассматриваемых в разделе VI выше. | These would aim primarily at overcoming the constraints discussed in section VI above. |
Эти слова, хотя направлены пророку, на самом деле направлены, в первую очередь, верующим как строгое предупреждение. Они направлены пророку, чтобы показать, что пророка можно предупредить, несмотря на то, что Аллах выбрал его посланником и предпочёл его другим людям. | But if you follow their caprices, now that you have been given knowledge, you will have no friend or protector against God. |
Эти слова, хотя направлены пророку, на самом деле направлены, в первую очередь, верующим как строгое предупреждение. Они направлены пророку, чтобы показать, что пророка можно предупредить, несмотря на то, что Аллах выбрал его посланником и предпочёл его другим людям. | And similarly We have revealed this as a command in Arabic and O listener (follower of this Prophet), if you follow their desires after the knowledge having come to you, then you will have neither a supporter nor any saviour against Allah. |
Эти слова, хотя направлены пророку, на самом деле направлены, в первую очередь, верующим как строгое предупреждение. Они направлены пророку, чтобы показать, что пророка можно предупредить, несмотря на то, что Аллах выбрал его посланником и предпочёл его другим людям. | And if thou dost follow their caprices, after the knowledge that has come to thee, thou shalt have no protector against God, and no defender. |
Эти слова, хотя направлены пророку, на самом деле направлены, в первую очередь, верующим как строгое предупреждение. Они направлены пророку, чтобы показать, что пророка можно предупредить, несмотря на то, что Аллах выбрал его посланником и предпочёл его другим людям. | And Thus We have sent it down as a judgment in Arabic, And surely wert thou to follow their vain desires, after that which hath come to thee of knowledge, thou wilt not have against Allah any patron or protector. |
Эти слова, хотя направлены пророку, на самом деле направлены, в первую очередь, верующим как строгое предупреждение. Они направлены пророку, чтобы показать, что пророка можно предупредить, несмотря на то, что Аллах выбрал его посланником и предпочёл его другим людям. | Were you (O Muhammad SAW) to follow their (vain) desires after the knowledge which has come to you, then you will not have any Wali (protector) or defender against Allah. |
Эти слова, хотя направлены пророку, на самом деле направлены, в первую очередь, верующим как строгое предупреждение. Они направлены пророку, чтобы показать, что пророка можно предупредить, несмотря на то, что Аллах выбрал его посланником и предпочёл его другим людям. | Were you to follow their desires, after the knowledge that has come to you, you would have neither ally nor defender against God. |
Эти слова, хотя направлены пророку, на самом деле направлены, в первую очередь, верующим как строгое предупреждение. Они направлены пророку, чтобы показать, что пророка можно предупредить, несмотря на то, что Аллах выбрал его посланником и предпочёл его другим людям. | Were you indeed to follow the vain desires of people after the true knowledge has come to you, none will be your supporter against Allah, and none will have the power to shield you from His punishment. |
Эти слова, хотя направлены пророку, на самом деле направлены, в первую очередь, верующим как строгое предупреждение. Они направлены пророку, чтобы показать, что пророка можно предупредить, несмотря на то, что Аллах выбрал его посланником и предпочёл его другим людям. | Thus have We revealed it, a decisive utterance in Arabic and if thou shouldst follow their desires after that which hath come unto thee of knowledge, then truly wouldst thou have from Allah no protecting friend nor defender. |
Его ироничные замечания направлены не на тебя. | His ironical remarks aren't directed at you. |
Действия политиков направлены на сохранение своей власти. | Politicians' acts are meant to preserve their hold on power. |
На место происшествия были направлены полицейские подразделения. | Police units were dispatched to the scene. |
i) применяемые средства или методы не направлены или не могут быть направлены на конкретные военные объекты | A particular means or method of war, and more particularly munitions including sub munitions that may become ERW, must not be applied when technically a distinction between military objectives and protected persons and objects cannot be made at the time of attack. |
Реформы должны быть направлены на возложение ответственности на учителей. | Reforms must aim at making grade school and high school teachers accountable. |
При этом они указывают также на то, что меры регулирования могут быть направлены на достижение законных политических целей. | They also indicate, however, that regulatory measures can be designed to pursue legitimate policy objectives. |
Хотя эти программы могут также привести в университет, они направлены на немедленное трудоустройство после окончания колледжа. | Though those programs can also lead to the university, they are geared towards immediate employment. |
Похожие Запросы : они направлены - они направлены - все они направлены на - они были направлены - направлены на - направлены на - направлены на - направлены на - направлены на - направлены на - направлены на - направлены на - направлены на - направлены на